diff options
author | Marc Espie <espie@cvs.openbsd.org> | 2002-06-10 13:21:50 +0000 |
---|---|---|
committer | Marc Espie <espie@cvs.openbsd.org> | 2002-06-10 13:21:50 +0000 |
commit | 0766fc34a2525ed5b1d084ea33b198382d10e7d5 (patch) | |
tree | 416bbb9ee74fd1267a31ae8f52a3127d1815f23f /gnu/usr.bin/texinfo/po/da.po | |
parent | e9d84711c304eca76d998c83ddae54ec5ec7e5fb (diff) |
TeXinfo 4.2, much more robust html (and other formats) output, and a few
features that new FSF programs will need (e.g., gcc snapshots).
looked at by fgs@, thanks.
Diffstat (limited to 'gnu/usr.bin/texinfo/po/da.po')
-rw-r--r-- | gnu/usr.bin/texinfo/po/da.po | 2918 |
1 files changed, 2918 insertions, 0 deletions
diff --git a/gnu/usr.bin/texinfo/po/da.po b/gnu/usr.bin/texinfo/po/da.po new file mode 100644 index 00000000000..929fa97118b --- /dev/null +++ b/gnu/usr.bin/texinfo/po/da.po @@ -0,0 +1,2918 @@ +# Danish texinfo translation po-file. +# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. +# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2000-2001. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: texinfo 4.1c\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-01 06:10-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-25 11:57GMT\n" +"Last-Translator: Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@klid.dk>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: KBabel 0.9.5\n" + +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:712 +msgid "Move forward a character" +msgstr "Gå et tegn frem" + +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:728 +msgid "Move backward a character" +msgstr "Gå et tegn tilbage" + +#: info/echo-area.c:307 +msgid "Move to the start of this line" +msgstr "Gå til starten af linjen" + +#: info/echo-area.c:312 +msgid "Move to the end of this line" +msgstr "Gå til slutning af linjen" + +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:746 +msgid "Move forward a word" +msgstr "Ryk et ord frem" + +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:795 +msgid "Move backward a word" +msgstr "Ryk et ord tilbage" + +#: info/echo-area.c:400 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Slet tegnet under markøren" + +#: info/echo-area.c:430 +msgid "Delete the character behind the cursor" +msgstr "Slet tegnet efter markøren" + +#: info/echo-area.c:451 +msgid "Cancel or quit operation" +msgstr "Afbryd eller afslut aktivitet" + +#: info/echo-area.c:466 +msgid "Accept (or force completion of) this line" +msgstr "Acceptér (eller gennemtving afslutning af) linjen" + +#: info/echo-area.c:471 +msgid "Insert next character verbatim" +msgstr "Indsæt næste tegn råt" + +#: info/echo-area.c:479 +msgid "Insert this character" +msgstr "Indsæt dette tegn" + +#: info/echo-area.c:497 +msgid "Insert a TAB character" +msgstr "Indsæt et tabulatortegn" + +#: info/echo-area.c:504 +msgid "Transpose characters at point" +msgstr "Transponér tegn ved markør" + +#: info/echo-area.c:555 +msgid "Yank back the contents of the last kill" +msgstr "Gendan indholdet fra sidste sletning" + +#: info/echo-area.c:562 +msgid "Kill ring is empty" +msgstr "Skraldespand er tom" + +#: info/echo-area.c:575 +msgid "Yank back a previous kill" +msgstr "Gendan en tidligere sletning" + +#: info/echo-area.c:608 +msgid "Kill to the end of the line" +msgstr "Slet resten af linjen" + +#: info/echo-area.c:621 +msgid "Kill to the beginning of the line" +msgstr "Slet bagud til linjestart" + +#: info/echo-area.c:633 +msgid "Kill the word following the cursor" +msgstr "Slet resten af ordet" + +#: info/echo-area.c:652 +msgid "Kill the word preceding the cursor" +msgstr "Slet ordet før markøren" + +#: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932 +msgid "No completions" +msgstr "Ingen afslutninger" + +#: info/echo-area.c:874 +msgid "Not complete" +msgstr "Ikke afsluttet" + +#: info/echo-area.c:919 +msgid "List possible completions" +msgstr "Vis mulige afslutninger" + +#: info/echo-area.c:936 +msgid "Sole completion" +msgstr "Eneste afslutning" + +#: info/echo-area.c:945 +msgid "One completion:\n" +msgstr "Én afslutning:\n" + +#: info/echo-area.c:946 +#, c-format +msgid "%d completions:\n" +msgstr "%d afslutninger:\n" + +#: info/echo-area.c:1092 +msgid "Insert completion" +msgstr "Indsæt afslutning" + +#: info/echo-area.c:1225 +msgid "Building completions..." +msgstr "Opbygger afslutninger..." + +#: info/echo-area.c:1342 +msgid "Scroll the completions window" +msgstr "Rul afslutningsvinduet" + +#: info/footnotes.c:212 +msgid "Footnotes could not be displayed" +msgstr "Fodnoter kunne ikke vises" + +#: info/footnotes.c:238 +msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" +msgstr "Vis fodnoter, det hører til dette emne i et andet vindue" + +#: info/footnotes.h:26 +msgid "---------- Footnotes ----------" +msgstr "---------- Fodnoter -----------" + +#: info/indices.c:175 +msgid "Look up a string in the index for this file" +msgstr "Slå en tekst op i denne fils indeks." + +#: info/indices.c:205 +msgid "Finding index entries..." +msgstr "Finder indeksindgange..." + +#: info/indices.c:212 +msgid "No indices found." +msgstr "Fandt intet indeks." + +#: info/indices.c:222 +msgid "Index entry: " +msgstr "Indeksindgang:" + +#: info/indices.c:332 +msgid "" +"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" +msgstr "Gå til næste fundne indekspunkt fra sidste '\\[index-search]'-kommando" + +#: info/indices.c:342 +msgid "No previous index search string." +msgstr "Ingen tidligere indeks søgetekst" + +#: info/indices.c:349 +msgid "No index entries." +msgstr "Ingen indeksindgange." + +#: info/indices.c:382 +#, c-format +msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." +msgstr "Ingen %sindeksindgange indeholder \"%s\"." + +#: info/indices.c:383 +msgid "more " +msgstr "mere " + +#: info/indices.c:393 +msgid "CAN'T SEE THIS" +msgstr "KAN IKKE SE DETTE" + +#: info/indices.c:429 +#, c-format +msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" +msgstr "Fandt \"%s\" i %s. ('\\[next-index-match]' søger efter den næste.)" + +#: info/indices.c:549 +#, c-format +msgid "Scanning indices of \"%s\"..." +msgstr "Skimmer \"%s\"'s indekser..." + +#: info/indices.c:603 +#, c-format +msgid "No available info files have \"%s\" in their indices." +msgstr "Ingen tilgængelige info-filer har \"%s\" i sit index." + +#: info/indices.c:632 +msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" +msgstr "" +"Gennemtrævl alle kendte Info-filers indekser for en tekst og opbyg en menu" + +#: info/indices.c:636 +msgid "Index apropos: " +msgstr "Indeks apropos:" + +#: info/indices.c:666 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" +msgstr "" +"\n" +"* Menu: Emner, hvis indeks indeholder \"%s\":\n" + +#: info/info.c:260 info/infokey.c:884 +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "Prøv --help for mere information.\n" + +#: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:689 +#: util/install-info.c:1224 util/texindex.c:338 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" +"under the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"Der er INGEN garanti. Du må redistribuere denne software\n" +"under GNU General Public License's betingelser.\n" +"For mere information om dette, se filerne 'COPYING'.\n" + +#: info/info.c:462 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "ingen indeksindgange blev fundet for '%s'\n" + +#: info/info.c:555 +msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" +msgstr " -b, --speech-friendly vær talesyntese-venlig.\n" + +#: info/info.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +"\n" +"Read documentation in Info format.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +"manuals.\n" +" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" +" -h, --help display this help and exit.\n" +" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" +" -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n" +" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" +"%s --subnodes recursively output menu items.\n" +" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +" --version display version information and exit.\n" +"\n" +"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" +"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +"items relative to the initial node visited.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" info show top-level dir menu\n" +" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" +" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" +msgstr "" +"Brug: %s [TILVALG]... [MENUPUNKT...]\n" +"\n" +"Læs dokumentationen i Info format.\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" --apropos=STRENG slå STRENG op i alle indekser og manualer.\n" +" -d, --directory=KATALOG tilføj KATALOG til INFOPATH.\n" +" --dribble=FILNAVN gem brugerens tastetryk i FILNAVN.\n" +" -f, --file=FILNAVN angiv Info fil, der skal besøges.\n" +" -h, --help vis denne hjælp og afslut.\n" +" --index-search=TEKST gå til det punkt, indeks-indgang TEKST " +"angiver.\n" +" -n, --node=EMNENAVN angiv emner i først besøgte Info-fil.\n" +" -o, --output=FILNAVN udlæs de valgte emner til FILNAVN.\n" +" -R, --raw-escapes fjern ikke ANSI-escapekoder fra manualsider\n" +" --restore=FILNAVN indlæs de første tastetryk fra FILNAVN.\n" +" -O, --show-options, --usage gå til emnet kommandolinje-tilvalg.\n" +"%s --subnodes udlæs menupunkter rekursivt.\n" +" --vi-keys benyt 'vi'- og 'less'-agtige tastebindinger.\n" +" --version vis versionsinformation og afslut.\n" +"\n" +"Det første ikke-tilvalgs-parameter er menuindgangen der startes fra;\n" +"den søges i alle 'katalog'-filer angivet i miljøvariablen INFOPATH.\n" +"Hvis ikke dette parameter er angivet, samler info alle 'katalog'-filer\n" +" og viser resultatet.\n" +"Resterende parametre angiver navne på menupunkter i forhold til " +"startpunktet.\n" +"\n" +"Eksempler:\n" +" info viser top-niveau katalog menu\n" +" info emacs start ved emnet emacs i topniveau kataloget\n" +" info emacs buffers start ved emnet 'buffers' i emacs-manualen\n" +" info --show-options emacs start ved emnet med emacs' kommandolinje " +"tilvalg\n" +" info -f ./xxx.info vis filen ./xxx.info uden at søge i katalog\n" + +#: info/info.c:598 info/infokey.c:903 makeinfo/makeinfo.c:474 +#: util/install-info.c:421 util/texindex.c:286 +msgid "" +"\n" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl i programmet på engelsk til bug-texinfo@gnu.org,\n" +"generelle spørgsmål og diskussion til help-texinfo@gnu.org,\n" +"oversættelsesfejl til claus_h@image.dk\n" +"Texinfos hjemmeside: http://www.gnu.org/software/texinfo/" + +#: info/info.c:632 +#, c-format +msgid "Cannot find node `%s'." +msgstr "Kan ikke finde emnet '%s'." + +#: info/info.c:633 +#, c-format +msgid "Cannot find node `(%s)%s'." +msgstr "Kan ikke finde emnet '(%s)%s'." + +#: info/info.c:634 +msgid "Cannot find a window!" +msgstr "Kan ikke finde et vindue!" + +#: info/info.c:635 +msgid "Point doesn't appear within this window's node!" +msgstr "Punktet optræder ikke i dette vindues emne!" + +#: info/info.c:636 +msgid "Cannot delete the last window." +msgstr "Kan ikke slette det sidste vindue." + +#: info/info.c:637 +msgid "No menu in this node." +msgstr "Ingen menu i dette emne." + +#: info/info.c:638 +msgid "No footnotes in this node." +msgstr "Ingen fodnoter i dette emne." + +#: info/info.c:639 +msgid "No cross references in this node." +msgstr "Ingen krydsreferencer i dette emne." + +#: info/info.c:640 +#, c-format +msgid "No `%s' pointer for this node." +msgstr "Ingen '%s'-peger mod dette emne." + +#: info/info.c:641 +#, c-format +msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." +msgstr "Ukendt Info kommando '%c'; prøv '?' for hjælp." + +#: info/info.c:642 +#, c-format +msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." +msgstr "Info kan ikke køre på terminal type '%s'." + +#: info/info.c:643 +msgid "You are already at the last page of this node." +msgstr "Du er i forvejen ved emnets sidste side." + +#: info/info.c:644 +msgid "You are already at the first page of this node." +msgstr "Du er i forvejen ved emnets første side." + +#: info/info.c:645 +msgid "Only one window." +msgstr "Kun ét vindue." + +#: info/info.c:646 +msgid "Resulting window would be too small." +msgstr "Det resulterende vindue ville være for lille." + +#: info/info.c:647 +msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." +msgstr "Ikke nok plads til et hjælpevindue. Fjern venligst et vindue." + +#: info/infodoc.c:45 info/infodoc.c:94 +msgid "" +"Basic Commands in Info Windows\n" +"******************************\n" +msgstr "" +"Grundlæggende kommandoer i Info-vinduer\n" +"***************************************\n" + +#: info/infodoc.c:48 +msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" +msgstr "\\%-10[quit-help] Afslut denne hjælp.\n" + +#: info/infodoc.c:49 +msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" +msgstr "\\%-10[quit] Afslut hele Info-programmet.\n" + +#: info/infodoc.c:50 +msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Kør info introduktionen.\n" + +#: info/infodoc.c:52 info/infodoc.c:101 +msgid "" +"Selecting other nodes:\n" +"----------------------\n" +msgstr "" +"Valg af ander emnder:\n" +"---------------------\n" + +#: info/infodoc.c:54 +msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] Flyt til emnet 'næste' i dette emne.\n" + +#: info/infodoc.c:55 +msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Flyt til emnet 'Forrige' i dette emne.\n" + +#: info/infodoc.c:56 +msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" +msgstr "\\%-10[up-node] Flyt til emnet 'Op' i dette emne.\n" + +#: info/infodoc.c:57 +msgid "" +"\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" +" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +msgstr "" +"\\%-10[menu-item] Vælg menupunkt angivet ved navn.\n" +" Valg af menupunkt vælger et andet emne.\n" + +#: info/infodoc.c:59 +msgid "" +"\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr "" +"\\%-10[xref-item] Følg en krydshenvisning. Indlæser referencens navn.\n" + +#: info/infodoc.c:60 +msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr "\\%-10[history-node] Flyt til vinduets sidste synlige emne-felt.\n" + +#: info/infodoc.c:61 +msgid "" +"\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" +msgstr "" +"\\%-10[move-to-next-xref] Hop til næste hypertekst-henvisning i dette " +"emne.\n" + +#: info/infodoc.c:62 +msgid "" +"\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " +"node.\n" +msgstr "" +"\\%-10[move-to-prev-xref] Hop til næste hypertekst-henvisning i dette " +"emne.\n" + +#: info/infodoc.c:63 +msgid "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Følg hypertekst-henvisningen under " +"markøren.\n" + +#: info/infodoc.c:64 +msgid "" +"\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" +"node] (DIR)'.\n" +msgstr "" +"\\%-10[dir-node] Flyt til emnet 'katalog'. Svarer til 'g (KATALOG)'.\n" + +#: info/infodoc.c:65 +msgid "" +"\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" +msgstr "\\%-10[top-node] Gå til emnet Top. Svarer til '\\[goto-node] Top'.\n" + +#: info/infodoc.c:67 info/infodoc.c:115 +msgid "" +"Moving within a node:\n" +"---------------------\n" +msgstr "" +"Bevægelser indenfor et emne:\n" +"----------------------------\n" + +#: info/infodoc.c:69 +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rul en side frem.\n" + +#: info/infodoc.c:70 +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rul en side tilbage.\n" + +#: info/infodoc.c:71 +msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" +msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Gå til starten af emnet.\n" + +#: info/infodoc.c:72 +msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Gå til enden af emnet.\n" + +#: info/infodoc.c:73 +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] Rul 1 linje frem.\n" + +#: info/infodoc.c:74 +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Rul en linje tilbage.\n" + +#: info/infodoc.c:76 info/infodoc.c:124 +msgid "" +"Other commands:\n" +"---------------\n" +msgstr "" +"Andre kommandoer:\n" +"-----------------\n" + +#: info/infodoc.c:78 +msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" +msgstr "\\%-10[menu-digit] Vælg første til niende punkt i emnets menu.\n" + +#: info/infodoc.c:79 +msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" +msgstr "\\%-10[last-menu-item] Vælg sidste punkt i emnets menu.\n" + +#: info/infodoc.c:80 +msgid "" +"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " +"this Info\n" +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[index-search] Søg efter den angivne streng i denne Infos " +"indeksindgange\n" +" og vælg det emne, der refereres til af den først fundne " +"indgang.\n" + +#: info/infodoc.c:82 +msgid "" +"\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr "" +"\\%-10[goto-node] Gå til emne angivet ved navn.\n" +" Du kan også medtage filnavn, som (FILNAVN)EMNENAVN.\n" + +#: info/infodoc.c:84 +msgid "" +"\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[search] Søg fremad efter en given streng\n" +" og vælg emnet med den næste forekomst.\n" + +#: info/infodoc.c:86 +msgid "" +"\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" +" and select the node in which the previous occurrence is " +"found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[search-backward] Sæg baglæns efter en given streng\n" +" og vælg emnet med den forrige forekomst.\n" + +#: info/infodoc.c:97 +#, c-format +msgid " %-10s Quit this help.\n" +msgstr " %-10s Afslut hjælp.\n" + +#: info/infodoc.c:98 +#, c-format +msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s Afslut hele Info-programmet.\n" + +#: info/infodoc.c:99 +#, c-format +msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s Kør info introduktionen.\n" + +#: info/infodoc.c:103 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Flyt til emnet 'næste' i dette emne.\n" + +#: info/infodoc.c:104 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Flyt til emnet 'Forrige' i dette emne.\n" + +#: info/infodoc.c:105 +#, c-format +msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" +msgstr " %-10s Gå et niveau op.\n" + +#: info/infodoc.c:106 +#, c-format +msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" +msgstr " %-10s Vælg menupunkt angivet ved navn.\n" + +#: info/infodoc.c:107 +msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +msgstr " Valg af menupunkt vælger et andet emne.\n" + +#: info/infodoc.c:108 +#, c-format +msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr " %-10s Følg en krydshenvisning. Indlæser referencens navn.\n" + +#: info/infodoc.c:109 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s Flyt til vinduets sidste synlige emne-felt.\n" + +#: info/infodoc.c:110 +#, c-format +msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" +msgstr " %-10s Hop til næste hypertekst-lænke i dette emne.\n" + +#: info/infodoc.c:111 +#, c-format +msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr " %-10s Følg hypertekst-lænken under markøren.\n" + +#: info/infodoc.c:112 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" +msgstr " %-10s Flyt til emnet 'katalog'. Svarer til 'g (KATALOG)'.\n" + +#: info/infodoc.c:113 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" +msgstr " %-10s Gå til emnet Top. Svarer til 'g Top'.\n" + +#: info/infodoc.c:117 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" +msgstr " %-10s Rul en side frem.\n" + +#: info/infodoc.c:118 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" +msgstr " %-10s Rul en side tilbage.\n" + +#: info/infodoc.c:119 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s Gå til starten af emnet.\n" + +#: info/infodoc.c:120 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s Gå til enden af emnet.\n" + +#: info/infodoc.c:121 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Rul 1 linje frem.\n" + +#: info/infodoc.c:122 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Rul en linje tilbage.\n" + +#: info/infodoc.c:126 +#, c-format +msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Vælg første ... niende punkt i emnets menu.\n" + +#: info/infodoc.c:127 +#, c-format +msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Vælg sidste punkt i emnets menu.\n" + +#: info/infodoc.c:128 +#, c-format +msgid "" +" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" +msgstr "" +" %-10s Søg efter en angivet tekst i denne Info-fils indeksindgange,\n" + +#: info/infodoc.c:129 +msgid "" +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" +msgstr "" +" og vælg det emne, der refereres til af den først fundne " +"indgang.\n" + +#: info/infodoc.c:130 +#, c-format +msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" +msgstr " %-10s Gå til emne angivet ved navn.\n" + +#: info/infodoc.c:131 +msgid "" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr " Du kan også medtage filnavn, som (FILNAVN)EMNENAVN.\n" + +#: info/infodoc.c:132 +#, c-format +msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" +msgstr " %-10s Søg fremad efter en given streng,\n" + +#: info/infodoc.c:133 info/infodoc.c:135 +msgid "" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr " og vælg emne med den næste forekomst.\n" + +#: info/infodoc.c:134 +#, c-format +msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" +msgstr " %-10s Søg baglæns efter en given streng\n" + +#: info/infodoc.c:313 +msgid "The current search path is:\n" +msgstr "Den nuværende søgesti er:\n" + +#: info/infodoc.c:316 +msgid "" +"Commands available in Info windows:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tilgængelige kommandoer i infovinduer:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:319 +msgid "" +"Commands available in the echo area:\n" +"\n" +msgstr "" +"Tilgængelige kommandoer i ekko-område:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:340 +#, c-format +msgid "" +"The following commands can only be invoked via %s:\n" +"\n" +msgstr "" +"Følgende kommandoer kan kun køres via %s:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:343 +msgid "" +"The following commands cannot be invoked at all:\n" +"\n" +msgstr "" +"Følgende kommandoer kan slet ikke køres:\n" +"\n" + +#: info/infodoc.c:367 +msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" +msgstr "" +"--- Benyt '\\[history-node]' eller '\\[kill-node]' for at afslutte ---\n" + +#: info/infodoc.c:477 +msgid "Display help message" +msgstr "Vis hjælp" + +#: info/infodoc.c:495 +msgid "Visit Info node `(info)Help'" +msgstr "Besøg infoemnet '(info)Help'" + +#: info/infodoc.c:638 +msgid "Print documentation for KEY" +msgstr "Vis dokumentation for TAST" + +#: info/infodoc.c:650 +#, c-format +msgid "Describe key: %s" +msgstr "Beskriv tast: %s" + +#: info/infodoc.c:660 +#, c-format +msgid "ESC %s is undefined." +msgstr "ESC %s er ikke defineret." + +#: info/infodoc.c:676 info/infodoc.c:703 +#, c-format +msgid "%s is undefined." +msgstr "%s er ikke defineret." + +#: info/infodoc.c:724 +#, c-format +msgid "%s is defined to %s." +msgstr "%s er defineret til %s." + +#: info/infodoc.c:1151 +msgid "Show what to type to execute a given command" +msgstr "Vis hvad der skal tastes, for at udføre en given kommando" + +#: info/infodoc.c:1155 +msgid "Where is command: " +msgstr "Hvor er kommando: " + +#: info/infodoc.c:1177 +#, c-format +msgid "`%s' is not on any keys" +msgstr "'%s' er ikke på nogen taster" + +#: info/infodoc.c:1183 +#, c-format +msgid "%s can only be invoked via %s." +msgstr "%s kan kun udføres via %s." + +#: info/infodoc.c:1186 +#, c-format +msgid "%s can be invoked via %s." +msgstr "%s kan udføres via %s." + +#: info/infodoc.c:1190 +#, c-format +msgid "There is no function named `%s'" +msgstr "Der er ingen funktion kaldet '%s'" + +#: info/infokey.c:164 +msgid "incorrect number of arguments" +msgstr "ugyldigt antal parametre" + +#: info/infokey.c:194 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "can ikke åbne inddata-filen '%s'." + +#: info/infokey.c:207 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s'" +msgstr "kan ikke oprette uddatafil '%s'" + +#: info/infokey.c:217 +#, c-format +msgid "error writing to `%s'" +msgstr "fejl under skrivning til '%s'" + +#: info/infokey.c:222 +#, c-format +msgid "error closing output file `%s'" +msgstr "fejl under lukning af uddatafilen '%s'" + +#: info/infokey.c:443 +msgid "key sequence too long" +msgstr "nøglesekvens for lang" + +#: info/infokey.c:521 +msgid "missing key sequence" +msgstr "manglende nøglesekvens" + +#: info/infokey.c:600 +msgid "NUL character (\\000) not permitted" +msgstr "NUL-tegn (\\000) ikke tilladt" + +#: info/infokey.c:629 +#, c-format +msgid "NUL character (^%c) not permitted" +msgstr "NUL-tegn (^%c) ikke tilladt" + +#: info/infokey.c:652 +msgid "missing action name" +msgstr "mangler handlingsnavn" + +#: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733 +msgid "section too long" +msgstr "for langt afsnit" + +#: info/infokey.c:673 +#, c-format +msgid "unknown action `%s'" +msgstr "ukendt handling '%s'" + +#: info/infokey.c:682 +msgid "action name too long" +msgstr "for langt handlingsnavn" + +#: info/infokey.c:694 +#, c-format +msgid "extra characters following action `%s'" +msgstr "ekstra tegn følger handlingen '%s'" + +#: info/infokey.c:704 +msgid "missing variable name" +msgstr "manglende variabelnavn" + +#: info/infokey.c:712 +msgid "missing `=' immediately after variable name" +msgstr "mangler '=' umiddelbart efter variabelnavn" + +#: info/infokey.c:719 +msgid "variable name too long" +msgstr "for langt variabelnavn" + +#: info/infokey.c:741 +msgid "value too long" +msgstr "for lang værdi" + +#: info/infokey.c:875 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %u: " +msgstr "\"%s\", linje %u: " + +#: info/infokey.c:891 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" +"\n" +"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" +"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Brug: %s [TILVALG]... [INDDATA-FIL]\n" +"\n" +"Oversæt en infokey-kildefil til en infokey-fil. Læser INDDATA-FIL (som " +"standard\n" +"$HOME/.infokey) og skriver oversat fil til (som standard) $HOME/.info.\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" --output FILNAVN uddata til FILNAVN i stedet for $HOME/.info\n" +" --help vis denne hjælp og afslut.\n" +" --version vis versionsoplysninger og afslut.\n" +"\n" +"Oversæt infokey-kildefil til infokey-fil. Læser INDDATA-FIL (standard\n" +"$HOME/.infokey) og skriver oversat key-fil til $HOME/.info.\n" + +#: info/infomap.c:1397 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" +msgstr "Ignorerer ugyldig infokey-fil '%s' - for lille" + +#: info/infomap.c:1400 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" +msgstr "Ignorerer ugyldig infokey-fil '%s' - for stor" + +#: info/infomap.c:1413 +#, c-format +msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" +msgstr "Fejl under læsning af infokey-fil '%s' - \"short read\"" + +#: info/infomap.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Ugyldig infokey-fil '%s' (ugyldige magiske tal) -- kør infokey for at " +"opdatere den" + +#: info/infomap.c:1437 +#, c-format +msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" +msgstr "Din infokey-fil '%s' er for gammel -- kør infokey for at opdatere den" + +#: info/infomap.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Ugyldig infokey-fil '%s' (ugyldig afsnitslængde) -- kør infokey for at " +"opdatere den" + +#: info/infomap.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Ugyldig infokey-fil '%s' (ugyldig afsnitskode) -- kør infokey for at " +"opdatere den" + +#: info/infomap.c:1608 +msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" +msgstr "Ugyldige data i infokey-fil -- visse tastebindinger blev ignoreret" + +#: info/infomap.c:1659 +msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" +msgstr "" +"Ugyldige data i infokey-fil -- visse variabelindstillinger blev ignoreret" + +#: info/m-x.c:70 +msgid "Read the name of an Info command and describe it" +msgstr "Indlæs navnet på en info-kommando og beskriv den" + +#: info/m-x.c:74 +msgid "Describe command: " +msgstr "Beskriv kommando: " + +#: info/m-x.c:97 +msgid "Read a command name in the echo area and execute it" +msgstr "Indlæs et kommandonavn i ekko-området og udfør den" + +#: info/m-x.c:141 +msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." +msgstr "Kan ikke udføre en 'ekko-område'-kommando her." + +#: info/m-x.c:157 +msgid "Set the height of the displayed window" +msgstr "Sæt højden på det viste vindue" + +#: info/m-x.c:170 +#, c-format +msgid "Set screen height to (%d): " +msgstr "Sæt skærmhøjden til (%d): " + +#: info/makedoc.c:161 info/makedoc.c:169 +msgid "" +" Source files groveled to make this file include:\n" +"\n" +msgstr "" +" Kildetekster gennemtrævlet for at inkludere filen;\n" +"\n" + +#: info/makedoc.c:553 +#, c-format +msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" +msgstr "Kunne ikke bearbejde filen %s.\n" + +#: info/nodemenu.c:28 +msgid "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (File)Node Lines Size Containing File\n" +" ---------- ----- ---- ---------------" +msgstr "" +"\n" +"* Menu:\n" +" (Fil)Emne linjer Størr. Indeholder fil\n" +" ---------- ----- ---- ---------------" + +#: info/nodemenu.c:199 +msgid "" +"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" +"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" +msgstr "" +"Her er menuen med emner, du har besøgt for nylig.\n" +"Vælg et fra denne menu eller brug '\\[history-node]' i et andet vindue,\n" + +#: info/nodemenu.c:219 +msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" +msgstr "Opret et vindue med en menu, der indeholder alle nyligt besøgte emner" + +#: info/nodemenu.c:299 +msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" +msgstr "Vælg et emne, som tidligere har været besøgt i et synligt vindue" + +#: info/nodemenu.c:311 +msgid "Select visited node: " +msgstr "Vælg besøgt emne: " + +#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235 +#, c-format +msgid "The reference disappeared! (%s)." +msgstr "Referencen forsvandt! (%s)." + +#: info/session.c:170 +#, c-format +msgid "" +"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " +"for menu item." +msgstr "" +"Velkommen til Info version %s. Skriv \\[get-help-window] for hjælp. \\[menu-" +"item] for menupunkt." + +#: info/session.c:643 +msgid "Move down to the next line" +msgstr "Gå ned til næste linje" + +#: info/session.c:658 +msgid "Move up to the previous line" +msgstr "Gå op til forrige linje" + +#: info/session.c:673 +msgid "Move to the end of the line" +msgstr "Gå til linjeslutning" + +#: info/session.c:693 +msgid "Move to the start of the line" +msgstr "Gå til linjestart" + +#: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1357 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: info/session.c:888 +msgid "Following Next node..." +msgstr "Følger emnet Næste..." + +#: info/session.c:905 +msgid "Selecting first menu item..." +msgstr "Vælger første menupunkt..." + +#: info/session.c:916 +msgid "Selecting Next node..." +msgstr "Vælger emnet 'Næste'..." + +#: info/session.c:986 +#, c-format +msgid "Moving Up %d time(s), then Next." +msgstr "Går 'Op' %d gang(e), derefter 'Næste'." + +#: info/session.c:1010 +msgid "No more nodes within this document." +msgstr "Ikke flere emner i dette dokument." + +#: info/session.c:1034 +msgid "No `Prev' for this node." +msgstr "Ingen 'Forrige' i dette emne." + +#: info/session.c:1037 info/session.c:1092 +msgid "Moving Prev in this window." +msgstr "Går til 'Forrige' i dette vindue." + +#: info/session.c:1051 +msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." +msgstr "Ingen 'Forrige' eller 'Op' for dette emne i dette dokument." + +#: info/session.c:1054 +msgid "Moving Up in this window." +msgstr "Går 'Op' i dette vindue." + +#: info/session.c:1102 +msgid "Moving to `Prev's last menu item." +msgstr "Går til 'Forrige's sidste menupunkt." + +#: info/session.c:1113 +msgid "Move forwards or down through node structure" +msgstr "Gå frem eller ned gennem emne-strukturen" + +#: info/session.c:1129 +msgid "Move backwards or up through node structure" +msgstr "Gå tilbage eller op gennem emne-strukturen" + +#: info/session.c:1229 +msgid "Scroll forward in this window" +msgstr "Rul tilbage i vinduet" + +#: info/session.c:1237 +msgid "Scroll forward in this window and set default window size" +msgstr "Rul frem i vinduet og sæt standard vinduesstørrelse" + +#: info/session.c:1245 +msgid "Scroll forward in this window staying within node" +msgstr "Rul frem i vinduet i samme emne" + +#: info/session.c:1253 +msgid "" +"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" +msgstr "Rul frem i vinduet i samme emne og sæt standard vinduesstørrelse" + +#: info/session.c:1261 +msgid "Scroll backward in this window" +msgstr "Rul tilbage i vinduet" + +#: info/session.c:1269 +msgid "Scroll backward in this window and set default window size" +msgstr "Rul tilbage i vinduet og sæt standard vinduesstørrelse" + +#: info/session.c:1278 +msgid "Scroll backward in this window staying within node" +msgstr "Rul tilbage i vinduet indenfor samme emne" + +#: info/session.c:1286 +msgid "" +"Scroll backward in this window staying within node and set default window " +"size" +msgstr "" +"Rul tilbage i vinduet indenfor samme emne og sæt standard vinduesstørrelse" + +#: info/session.c:1294 +msgid "Move to the start of this node" +msgstr "Gå til starten af dette emne" + +#: info/session.c:1301 +msgid "Move to the end of this node" +msgstr "Gå til slutningen af dette emne" + +#: info/session.c:1308 +msgid "Scroll down by lines" +msgstr "Rul N linjer ned" + +#: info/session.c:1325 +msgid "Scroll up by lines" +msgstr "Rul N linjer op" + +#: info/session.c:1343 +msgid "Scroll down by half screen size" +msgstr "Rul en halv skærmstørrelse ned" + +#: info/session.c:1369 +msgid "Scroll up by half screen size" +msgstr "Rul en halv skærmstørrelse op" + +#: info/session.c:1398 +msgid "Select the next window" +msgstr "Vælg det næste vindue" + +#: info/session.c:1437 +msgid "Select the previous window" +msgstr "Vælg det forrige vindue" + +#: info/session.c:1488 +msgid "Split the current window" +msgstr "Opdel nuværende vindue" + +#: info/session.c:1569 +msgid "Delete the current window" +msgstr "Slet nuværende vindue" + +#: info/session.c:1577 +msgid "Cannot delete a permanent window" +msgstr "Kan ikke slette et permanent vindue" + +#: info/session.c:1610 +msgid "Delete all other windows" +msgstr "Slet alle andre vinduer" + +#: info/session.c:1656 +msgid "Scroll the other window" +msgstr "Rul det andet vindue" + +#: info/session.c:1677 +msgid "Scroll the other window backward" +msgstr "Rul det andet vindue baglæns" + +#: info/session.c:1683 +msgid "Grow (or shrink) this window" +msgstr "Forstør (eller formindsk) dette vindue" + +#: info/session.c:1694 +msgid "Divide the available screen space among the visible windows" +msgstr "Fordel det tilgængelige skærmområde mellem de synlige vinduer" + +#: info/session.c:1701 +msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" +msgstr "Vælg/fravælg linjeombrydning i nuværende vindue" + +#: info/session.c:1880 +msgid "Select the Next node" +msgstr "Vælg emnet Næste" + +#: info/session.c:1888 +msgid "Select the Prev node" +msgstr "Vælg emnet Forrige" + +#: info/session.c:1896 +msgid "Select the Up node" +msgstr "Vælg emnet 'Op'" + +#: info/session.c:1903 +msgid "Select the last node in this file" +msgstr "Vælg det sidste emne i filen" + +#: info/session.c:1930 info/session.c:1963 +msgid "This window has no additional nodes" +msgstr "Dette vindue har ingen yderligere emner" + +#: info/session.c:1936 +msgid "Select the first node in this file" +msgstr "Vælg det første emne i filen" + +#: info/session.c:1970 +msgid "Select the last item in this node's menu" +msgstr "Vælg det sidste punkt i emnets menu" + +#: info/session.c:1976 +msgid "Select this menu item" +msgstr "Vælg dette menupunkt" + +#: info/session.c:2005 +#, c-format +msgid "There aren't %d items in this menu." +msgstr "Der er ikke %d punkter i denne menu." + +#: info/session.c:2148 +#, c-format +msgid "Menu item (%s): " +msgstr "Menupunkt (%s): " + +#: info/session.c:2150 +msgid "Menu item: " +msgstr "Menupunkt: " + +#: info/session.c:2155 +#, c-format +msgid "Follow xref (%s): " +msgstr "Følg krydsreference (%s): " + +#: info/session.c:2157 +msgid "Follow xref: " +msgstr "Følg krydsreference: " + +#: info/session.c:2280 +msgid "Read a menu item and select its node" +msgstr "Indlæs et menupunkt og vælg dets emne" + +#: info/session.c:2288 +msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" +msgstr "Indlæs en fodnote eller krydsreference og vælg dets emne" + +#: info/session.c:2294 +msgid "Move to the start of this node's menu" +msgstr "Flyt til starten af dette emnes menu" + +#: info/session.c:2318 +msgid "Visit as many menu items at once as possible" +msgstr "Besøg så mange menupunkter på en gang, som det er muligt" + +#: info/session.c:2346 +msgid "Read a node name and select it" +msgstr "Indlæs et emnenavn og vælg det" + +#: info/session.c:2401 info/session.c:2405 +msgid "Goto node: " +msgstr "Gå til emne: " + +#: info/session.c:2471 +#, c-format +msgid "No menu in node `%s'." +msgstr "Ingen menu i emne '%s'." + +#: info/session.c:2516 +#, c-format +msgid "No menu item `%s' in node `%s'." +msgstr "Intet menupunkt '%s' i emne '%s'." + +#: info/session.c:2546 +#, c-format +msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." +msgstr "Kunne ikke finde emnet, der refereres til af '%s' i '%s'." + +#: info/session.c:2597 +msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" +msgstr "Indlæs en liste med menuer, der starter i katalog, og følg dem" + +#: info/session.c:2599 +msgid "Follow menus: " +msgstr "Følg menuer: " + +#: info/session.c:2797 +msgid "Find the node describing program invocation" +msgstr "Find emnet, der beskriver hvordan programmet startes" + +#: info/session.c:2799 +#, c-format +msgid "Find Invocation node of [%s]: " +msgstr "Find programstart emne for [%s]: " + +#: info/session.c:2837 +msgid "Read a manpage reference and select it" +msgstr "Indlæs en man-side reference og vælg den" + +#: info/session.c:2841 +msgid "Get Manpage: " +msgstr "Hent man-side: " + +#: info/session.c:2871 +msgid "Select the node `Top' in this file" +msgstr "Vælg emnet 'Top' i filen" + +#: info/session.c:2877 +msgid "Select the node `(dir)'" +msgstr "Vælg emnet '(katalog)'" + +#: info/session.c:2897 +#, c-format +msgid "Kill node (%s): " +msgstr "Fjern emne (%s): " + +#: info/session.c:2951 +#, c-format +msgid "Cannot kill node `%s'" +msgstr "Kan ikke fjerne emnet '%s'" + +#: info/session.c:2961 +msgid "Cannot kill the last node" +msgstr "Kan ikke fjerne det sidste emne" + +#: info/session.c:3047 +msgid "Select the most recently selected node" +msgstr "Vælg det sidst valgt emne" + +#: info/session.c:3053 +msgid "Kill this node" +msgstr "Fjern dette emne" + +#: info/session.c:3061 +msgid "Read the name of a file and select it" +msgstr "Indlæs et filnavn og vælg det" + +#: info/session.c:3065 +msgid "Find file: " +msgstr "Find fil: " + +#: info/session.c:3082 +#, c-format +msgid "Cannot find `%s'." +msgstr "Kan ikke finde '%s'." + +#: info/session.c:3127 info/session.c:3248 +#, c-format +msgid "Could not create output file `%s'." +msgstr "Kunne ikke oprette uddatafil '%s'." + +#: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326 +msgid "Done." +msgstr "Færdig." + +#: info/session.c:3196 +#, c-format +msgid "Writing node %s..." +msgstr "Skriver emnet %s..." + +#: info/session.c:3274 +msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "" +"Udskriv indholdet af dette emne (ved videreførsel gennem INFO_PRINT_COMMAND)" + +#: info/session.c:3310 +#, c-format +msgid "Cannot open pipe to `%s'." +msgstr "Kan ikke åbne videreførsel til '%s'." + +#: info/session.c:3316 +#, c-format +msgid "Printing node %s..." +msgstr "Udskriver emnet %s..." + +#: info/session.c:3558 +#, c-format +msgid "Searching subfile %s ..." +msgstr "Leder efter underfilen %s ..." + +#: info/session.c:3610 +msgid "Read a string and search for it case-sensitively" +msgstr "Indlæs en tekst og søg efter den uden versalfølsomhed" + +#: info/session.c:3617 +msgid "Read a string and search for it" +msgstr "Indlæs en tekst og søg for den" + +#: info/session.c:3625 +msgid "Read a string and search backward for it" +msgstr "Indlæs en tekst og søg baglæns efter den" + +#: info/session.c:3667 +#, c-format +msgid "%s%sfor string [%s]: " +msgstr "%s%sefter tekst [%s]: " + +#: info/session.c:3668 +msgid "Search backward" +msgstr "Søg baglæns" + +#: info/session.c:3668 +msgid "Search" +msgstr "Søg" + +#: info/session.c:3669 +msgid " case-sensitively " +msgstr " versalfølsomt" + +#: info/session.c:3669 +msgid " " +msgstr " " + +#: info/session.c:3709 +msgid "Search failed." +msgstr "Søgning mislykkedes." + +#: info/session.c:3727 +msgid "Repeat last search in the same direction" +msgstr "Gentag sidste søgning i samme retning" + +#: info/session.c:3730 info/session.c:3740 +msgid "No previous search string" +msgstr "Ingen tidligere søgetekst" + +#: info/session.c:3737 +msgid "Repeat last search in the reverse direction" +msgstr "Gentag sidste søgning i modsat retning" + +#: info/session.c:3755 info/session.c:3761 +msgid "Search interactively for a string as you type it" +msgstr "Søg interaktivt efter en tekst, mens du skriver den" + +#: info/session.c:3855 +msgid "I-search backward: " +msgstr "I-søgning baglæns: " + +#: info/session.c:3857 +msgid "I-search: " +msgstr "I-søgning: " + +#: info/session.c:3882 +msgid "Failing " +msgstr "Fejler " + +#: info/session.c:4340 +msgid "Move to the previous cross reference" +msgstr "Gå til foregående krydsreference" + +#: info/session.c:4349 +msgid "Move to the next cross reference" +msgstr "Gå til næste krydsreference" + +#: info/session.c:4359 +msgid "Select reference or menu item appearing on this line" +msgstr "Vælg reference eller menupunkt, der optræder på denne linje" + +#: info/session.c:4381 +msgid "Cancel current operation" +msgstr "Afbryd nuværende aktivitet" + +#: info/session.c:4388 +msgid "Quit" +msgstr "Afslut" + +#: info/session.c:4397 +msgid "Move the cursor to a specific line of the window" +msgstr "Flyt markør til bestemt linje i vinduet" + +#: info/session.c:4429 +msgid "Redraw the display" +msgstr "Gentegn skærmen" + +#: info/session.c:4466 +msgid "Quit using Info" +msgstr "Afslut info" + +#: info/session.c:4479 +msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" +msgstr "Kør kommandoen, der er bundet til denne tasts småbogstavs-variant" + +#: info/session.c:4491 +#, c-format +msgid "Unknown command (%s)." +msgstr "Ukendt kommando (%s)." + +#: info/session.c:4494 +msgid "\"\" is invalid" +msgstr "\"\" er ugyldig" + +#: info/session.c:4495 +#, c-format +msgid "\"%s\" is invalid" +msgstr "\"%s\" er ugyldig" + +#: info/session.c:4713 +msgid "Add this digit to the current numeric argument" +msgstr "Tilføj dette tegn til det nuværende numeriske parameter" + +#: info/session.c:4722 +msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" +msgstr "Start (eller gang med 4) det nuværende numeriske parameter" + +#: info/session.c:4737 +msgid "Internally used by \\[universal-argument]" +msgstr "Bruges internt af \\[universal-argument]" + +#: info/tilde.c:344 +msgid "readline: Out of virtual memory!\n" +msgstr "readline: Virtuel hukommelse opbrugt!\n" + +#: info/variables.c:37 +msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" +msgstr "Når \"On\", vises og skjules fodnoter automatisk" + +#: info/variables.c:41 +msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" +msgstr "" +"Når \"On\", ændres størrelsen på andre vinduer, når det vindues oprettes " +"eller fjernes" + +#: info/variables.c:45 +msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" +msgstr "Når \"On\", blinker skærmen i stedet for at ringe med systemklokken" + +#: info/variables.c:49 +msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" +msgstr "Når \"On\", vil fejl aktivere systemklokken" + +#: info/variables.c:53 +msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" +msgstr "" +"Når \"On\", vil info fjerne eventuelle afkomprimerede filer, den laver." + +#: info/variables.c:56 +msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" +msgstr "Når \"On\", vil trufne søgestrenge blive markeret" + +#: info/variables.c:60 +msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" +msgstr "Bestemmer, hvad der sker, når rulning forsøges ved slutning af et emne" + +#: info/variables.c:64 +msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" +msgstr "Antallet af linjer, der rulles, når markøren flytter ud af vinduet" + +#: info/variables.c:68 +msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" +msgstr "Når \"On\", vil Info benytte og vise ISO Latin tegn" + +#: info/variables.c:74 +msgid "Explain the use of a variable" +msgstr "Forklar brugen af en variabel" + +#: info/variables.c:80 +msgid "Describe variable: " +msgstr "Beskriv variabel: " + +#: info/variables.c:99 +msgid "Set the value of an Info variable" +msgstr "Sæt værdien af en Info-variabel" + +#: info/variables.c:105 +msgid "Set variable: " +msgstr "Sæt variabel: " + +#: info/variables.c:123 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%d): " +msgstr "Sæt %s til værdien (%d): " + +#: info/variables.c:164 +#, c-format +msgid "Set %s to value (%s): " +msgstr "Sæt %s til værdien (%s): " + +#: info/window.c:1164 +msgid "--*** Tags out of Date ***" +msgstr "--*** Mærker (tags) er forældede ***" + +#: info/window.c:1175 +msgid "-----Info: (), lines ----, " +msgstr "-----Info: (), linjer ---, " + +#: info/window.c:1182 +#, c-format +msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s---Info: %s, %d linjer -%s--" + +#: info/window.c:1186 +#, c-format +msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" +msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d linjer -%s--" + +#: info/window.c:1193 +#, c-format +msgid " Subfile: %s" +msgstr " Underfil: %s" + +#: lib/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalg '%s' er flertydig\n" + +#: lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg '--%s' tillader ikke en parameter\n" + +#: lib/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg '%c%s' tillader ikke en parameter\n" + +#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg '%s' kræver en parameter\n" + +#: lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg '--%s'\n" + +#: lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt tilvalg '%c%s'\n" + +#: lib/getopt.c:782 +#, c-format +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: tilvalg kræver en parameter -- %c\n" + +#: lib/getopt.c:862 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: tilvalg '-W %s' er flertydigt\n" + +#: lib/getopt.c:880 +#, c-format +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: tilvalg '-W %s' tillader ikke en parameter\n" + +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "January" +msgstr "januar" + +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "February" +msgstr "februar" + +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "March" +msgstr "marts" + +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "April" +msgstr "april" + +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "May" +msgstr "maj" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "June" +msgstr "juni" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "July" +msgstr "juli" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "August" +msgstr "august" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "September" +msgstr "september" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "October" +msgstr "oktober" + +#: makeinfo/cmds.c:517 +msgid "November" +msgstr "november" + +#: makeinfo/cmds.c:517 +msgid "December" +msgstr "december" + +#: makeinfo/cmds.c:658 +#, c-format +msgid "unlikely character %c in @var" +msgstr "usandsynligt tegn %c i @var" + +#: makeinfo/cmds.c:701 +msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +msgstr "@sc parameter er kun versaler, derfor ingen virkning" + +#: makeinfo/cmds.c:759 +#, c-format +msgid "`{' expected, but saw `%c'" +msgstr "'{' forventedes, men fandt '%c'" + +#: makeinfo/cmds.c:789 +msgid "end of file inside verb block" +msgstr "filslutning inden i en verb-blok" + +#: makeinfo/cmds.c:797 +#, c-format +msgid "`}' expected, but saw `%c'" +msgstr "'}' forventedes, men fandt '%c'" + +#: makeinfo/cmds.c:942 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete" +msgstr "%c%s er forældet" + +#: makeinfo/cmds.c:1014 +#, c-format +msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +msgstr "@sp kræver et positivt tal, ikke '%s'" + +#: makeinfo/cmds.c:1348 makeinfo/cmds.c:1374 makeinfo/footnote.c:81 +#, c-format +msgid "Bad argument to %c%s" +msgstr "Ugyldigt argument til %c%s" + +#: makeinfo/cmds.c:1358 makeinfo/makeinfo.c:4140 +msgid "asis" +msgstr "asis" + +#: makeinfo/cmds.c:1360 makeinfo/makeinfo.c:4142 +msgid "none" +msgstr "none" + +#: makeinfo/defun.c:85 +msgid "Missing `}' in @def arg" +msgstr "Manglende '}' i @def parameter" + +#: makeinfo/defun.c:363 +msgid "Function" +msgstr "Funktion" + +#: makeinfo/defun.c:366 +msgid "Macro" +msgstr "Makro" + +#: makeinfo/defun.c:369 +msgid "Special Form" +msgstr "Specialform" + +#: makeinfo/defun.c:373 +msgid "Variable" +msgstr "Variabel" + +#: makeinfo/defun.c:376 +msgid "User Option" +msgstr "Brugerfunktion" + +#: makeinfo/defun.c:380 +msgid "Instance Variable" +msgstr "Instansvariabel" + +#: makeinfo/defun.c:384 +msgid "Method" +msgstr "Metode" + +#: makeinfo/defun.c:466 makeinfo/defun.c:470 makeinfo/defun.c:615 +#: makeinfo/defun.c:631 makeinfo/defun.c:671 +msgid "of" +msgstr "for" + +#: makeinfo/defun.c:474 makeinfo/defun.c:478 makeinfo/defun.c:482 +#: makeinfo/defun.c:624 makeinfo/defun.c:676 +msgid "on" +msgstr "på" + +#: makeinfo/defun.c:717 +#, c-format +msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'" +msgstr "Skal være i '%s' indsætning for at bruge '%sx'" + +#: makeinfo/files.c:448 +#, c-format +msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" + +#: makeinfo/footnote.c:150 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +msgstr "'%c%s' kræver en parameter i '{...}', ikke blot '%s'" + +#: makeinfo/footnote.c:165 +#, c-format +msgid "No closing brace for footnote `%s'" +msgstr "Ingen slutparentes for fodnote '%s'" + +#: makeinfo/footnote.c:198 +msgid "Footnote defined without parent node" +msgstr "Fodnote defineret uden forældre-emne" + +#: makeinfo/footnote.c:210 +msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" +msgstr "Fodnoter indeni fodnoter er ikke tilladt" + +#: makeinfo/footnote.c:298 +msgid "Footnotes" +msgstr "Fodnoter" + +#: makeinfo/html.c:42 +msgid "Untitled" +msgstr "Uden titel" + +#: makeinfo/html.c:298 +#, c-format +msgid "Invalid node name: `%s'" +msgstr "Ugyldigt emnenavn: '%s'" + +#: makeinfo/index.c:213 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s'" +msgstr "Ukendt indeks '%s'" + +#: makeinfo/index.c:238 +#, c-format +msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +msgstr "Info kan ikke håndtere ':' i indeksindgangen '%s'" + +#: makeinfo/index.c:396 +#, c-format +msgid "Index `%s' already exists" +msgstr "Indeks '%s' eksisterer allerede" + +#: makeinfo/index.c:439 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +msgstr "Ukendt indeks '%s' og/eller '%s' i @synindex" + +#: makeinfo/index.c:666 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "Ukendt indeks '%s' i @printindex" + +#: makeinfo/index.c:709 +#, c-format +msgid "Entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "Indgang til indeks '%s' udenfor et emne" + +#: makeinfo/index.c:712 makeinfo/index.c:751 +msgid "(outside of any node)" +msgstr "(udenfor et emne)" + +#: makeinfo/insertion.c:198 +msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" +msgstr "Broken-Type i insertion_type_pname" + +#: makeinfo/insertion.c:271 +msgid "Enumeration stack overflow" +msgstr "Overløb i optællingsstak (enumeration stack)" + +#: makeinfo/insertion.c:303 +#, c-format +msgid "lettering overflow, restarting at %c" +msgstr "bogstavsoverløb, genstarter ved %c" + +#: makeinfo/insertion.c:538 +#, c-format +msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" +msgstr "%s kræver en parameter: formatteringen for %citem" + +#: makeinfo/insertion.c:693 +#, c-format +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "'@end' forventede '%s', men fandt '%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:931 +#, c-format +msgid "No matching `%cend %s'" +msgstr "Mangler en tilsvarende '%cend %s'" + +#: makeinfo/insertion.c:1084 +#, c-format +msgid "%s requires letter or digit" +msgstr "%s kræver et bogstav eller ciffer" + +#: makeinfo/insertion.c:1158 +msgid "end of file inside verbatim block" +msgstr "filslutning indeni en verbatim-blok" + +#: makeinfo/insertion.c:1318 +msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +msgstr "@menu fundet før første @node, opretter 'Top' emne" + +#: makeinfo/insertion.c:1319 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" +msgstr "måske skulle dit @top emne indsættes i @ifnottex i stedet for @ifinfo?" + +#: makeinfo/insertion.c:1331 +msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +msgstr "@detailmenu fundet før første emne, opretter emnet 'Top'" + +#: makeinfo/insertion.c:1346 +#, c-format +msgid "Unmatched `%c%s'" +msgstr "Uparret '%c%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:1353 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs something after it" +msgstr "'%c%s' kræver noget efterfølgende" + +#: makeinfo/insertion.c:1359 +#, c-format +msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" +msgstr "Ugyldigt parameter '%s', '%s', benytter '%s'" + +#: makeinfo/insertion.c:1453 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "@%s giver ingen mening i en '@%s'-blok" + +#: makeinfo/insertion.c:1462 +#, c-format +msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +msgstr "@itemx giver ingen mening i en '%s'-blok" + +#: makeinfo/insertion.c:1646 +#, c-format +msgid "%c%s found outside of an insertion block" +msgstr "%c%s fundet udenfor en indsætningsblok" + +#: makeinfo/lang.c:331 +#, c-format +msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" +msgstr "%s er ikke en gyldig ISO 639 sprogkode" + +#: makeinfo/lang.c:384 +#, c-format +msgid "unrecogized encoding name `%s'" +msgstr "ukendt indkodningsnavn '%s'" + +#: makeinfo/lang.c:387 +#, c-format +msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +msgstr "beklager, indkodningen '%s' understøttes ikke" + +#: makeinfo/lang.c:414 +#, c-format +msgid "invalid encoded character `%s'" +msgstr "ugyldig indkodet tegn '%s'" + +#: makeinfo/lang.c:502 +#, c-format +msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" +msgstr "%s er en ugyldig ISO-kode, bruger %c" + +#: makeinfo/lang.c:687 +#, c-format +msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" +msgstr "%c%s kræver 'i' eller 'j' som parameter, ikke '%c'" + +#: makeinfo/lang.c:691 +#, c-format +msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" +msgstr "%c%s kræver et enkelt tegn 'i' eller 'j' som parameter" + +#: makeinfo/macro.c:134 +#, c-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "makro '%s' er allerede defineret" + +#: makeinfo/macro.c:138 +#, c-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "her er den forrige definition af '%s'" + +#: makeinfo/macro.c:355 +#, c-format +msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" +msgstr "\\ i makroudfoldelse fulgt af '%s' i stedet for \\ eller parameternavn" + +#: makeinfo/macro.c:403 +#, c-format +msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" +msgstr "Makro '%s' kaldt på linje %d med for mange parametre" + +#: makeinfo/macro.c:594 +#, c-format +msgid "%cend macro not found" +msgstr "%cend makro ikke fundet" + +#: makeinfo/macro.c:632 +msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" +msgstr "@quote-arg kan kun bruges til makroer med et enkelt parameter" + +#: makeinfo/macro.c:668 +#, c-format +msgid "mismatched @end %s with @%s" +msgstr "uparret @end %s med @%s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: " +msgstr "%s:%d: advarsel: " + +#: makeinfo/makeinfo.c:339 +msgid "Too many errors! Gave up.\n" +msgstr "For mange fejl! Gav op.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:350 makeinfo/makeinfo.c:2026 +#, c-format +msgid "Misplaced %c" +msgstr "Fejlplaceret %c" + +#: makeinfo/makeinfo.c:370 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' for mere information.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:373 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG]... TEXINFO-FIL...\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:376 +msgid "" +"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" +"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" +msgstr "" +"Oversæt Texinfo kildedokumentation til flere andre formater, som standard " +"til\n" +"Info-filer, der er lavet til at blive læst på skærmen med Emacs eller GNU " +"Info.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:380 +#, c-format +msgid "" +"General options:\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +" --force preserve output even if errors.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" +"d).\n" +" -v, --verbose explain what is being done.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Generelle tilvalg:\n" +" --error-limit=ANTAL afbryd efter ANTAL fejl (standard %d).\n" +" --force bevar uddata selvom der opstår fejl.\n" +" --help vis denne hjælp og afslut.\n" +" --no-validate undertryk validering af emne-krydsreferencer.\n" +" --no-warn undertryk advarsler (men ikke fejl).\n" +" --reference-limit=ANTAL advar højst om ANTAL referencer (standard %" +"d).\n" +" -v, --verbose forklar, hvad der sker.\n" +" --version vis versionsoplysninger og afslut.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:394 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format selection (default is to produce Info):\n" +" --docbook output DocBook rather than Info.\n" +" --html output HTML rather than Info.\n" +" --xml output XML (TexinfoML) rather than Info.\n" +msgstr "" +"Valg af format på uddata (ellers laves Info):\n" +" --docbook lav DocBook i stedet for Info.\n" +" --html lav HTML i stedet for Info.\n" +" --xml lav XML (TexinfoML) i stedet for Info.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:401 +msgid "" +"General output options:\n" +" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" +" ignoring any @setfilename.\n" +" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " +"menus\n" +" from Info output (thus producing plain text)\n" +" or from HTML (thus producing shorter output);\n" +" also, write to standard output by default.\n" +" --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" +" generate only one output file.\n" +" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" +" -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" +msgstr "" +"Generelle uddatatilvalg:\n" +" -E, --macro-expand FIL send makroekspanderet kildetekst til FIL.\n" +" ignorér eventuelle @setfilename.\n" +" --no-headers undertryk emneadskillere, Node:linjer og " +"menuer\n" +" fra Infos uddata (og lav dermed simpel tekst)\n" +" og skriv som udgangspunkt til standard-ud." +"n --no-split undertryk opdeling af Info eller HTML-uddata,\n" +" lav kun én uddatafil.\n" +" --number-sections lav afsnits- og sektionsnumre.\n" +" -o, --output=FILE send til FIL (katalog i tilfældet opdelt HTML),\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:415 +#, c-format +msgid "" +"Options for Info and plain text:\n" +" --enable-encoding output accented and special characters in\n" +" Info output based on @documentencoding.\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +"d).\n" +" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" +" `separate' to put them in their own node;\n" +" `end' to put them at the end of the node\n" +" in which they are defined (default).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" +" `asis', preserve existing indentation.\n" +" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" +msgstr "" +"Tilvalg for Info og ren tekst:\n" +" --enable-encoding konstruér specialtegn i Infouddata i henhold " +"til\n" +" @documentencoding.\n" +" --fill-column=ANTAL opdel Info-linjer ved ANTAL tegn (standard %" +"d).\n" +" --footnote-style=STIL vis fodnoter i Info med valgt STIL:\n" +" `separate' for at placere dem i deres eget " +"emne;\n" +" `end' for at placere dem i slutningen af det " +"emne,\n" +" de er defineret(standard).\n" +" --paragraph-indent=ANTAL indryk Info-afsnit med ANTAL mellemrum " +"(standard %d).\n" +" Hvis ANTAL er 'none' indrykkes ikke. Hvis " +"ANTAL er\n" +" `asis', bevares eksisterende indrykning.\n" +" --split-size=ANTAL opdel Info-filer ved størrelsen ANTAL " +"(standard %d).\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:433 +msgid "" +"Input file options:\n" +" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" +" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" +msgstr "" +"Inddata-tilvalg:\n" +" --commands-in-node-names tillad @-kommandoer i emnenavne.\n" +" -D VAR definér variablen VAR som med @set.\n" +" -I KATALOG tilføj KATALOG til @include-søgestien.\n" +" -P KATALOG indsæt KATALOG forrest i @include-" +"søgestien.\n" +" -U VAR afdefinér variablen VAR som med @clear.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:442 +#, fuzzy +msgid "" +"Conditional processing in input:\n" +" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" +" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" +" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" +" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" +" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +msgstr "" +"Betinget behandling i inddata:\n" +" --ifhtml behandl @ifhtml og @html selvom der ikke laves HTML.\n" +" --ifinfo behandl @ifinfo-tekst selvom der laves HTML.\n" +" --iftex behandl @iftex og @tex-tekster; underforstår --no-split.\n" +" --no-ifhtml behandl ikke @ifhtml og @html-tekst.\n" +" --no-ifinfo behandl ikke @ifinfo-tekst.\n" +" --no-iftex behandl ikke @iftex og @tex-tekst.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:454 +#, fuzzy +msgid "" +" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" +" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" +" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" +msgstr "" +" Standarden for @if... betingelser afhænger af uddataformatet:\n" +" hvis der laves HTML, er --ifhtml aktiveret, mens de andre er " +"deaktiverede;\n" +" hvis der laves Info eller ren tekst, er --ifinfo aktiveret og de andre er " +"deaktiverede.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:461 +msgid "" +"Examples:\n" +" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" +" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" +" makeinfo --xml foo.texi write XML to @setfilename\n" +" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " +"menus\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" +" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" +msgstr "" +"Eksempler:\n" +" makeinfo xxx.texi skriv Info til xxx's @setfilename\n" +" makeinfo --html xxx.texi skriv HTML til @setfilename\n" +" makeinfo --xml xxx.texi skriv XML til @setfilename\n" +" makeinfo --no-headers -o - xxx.texi skriv simpel tekst til standard-ud\n" +"\n" +" makeinfo --html --noheaders xxx.texi skriv html uden emnelinjer og menuer\n" +" makeinfo --number-sections xxx.texi skriv Info med nummererede afsnit\n" +" makeinfo --no-split xxx.texi skriv én Info-fil, uanset størrelsen\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:570 makeinfo/makeinfo.c:593 makeinfo/makeinfo.c:655 +#: makeinfo/makeinfo.c:676 +#, c-format +msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" +msgstr "%s: %s parameter skal være et tal, ikke '%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:583 +#, c-format +msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" +msgstr "Kunne ikke åbne makroudfoldelses-uddata '%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:586 +msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" +msgstr "Kan ikke angive mere end én makroudfoldelses-uddata" + +#: makeinfo/makeinfo.c:624 +#, c-format +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: --paragraph-indent parameter skal være tal/'none'/'asis', ikke '%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:665 +#, c-format +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" +msgstr "" +"%s: --footnote-style parameter skal være 'separate' eller 'end', ikke '%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:723 +#, c-format +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: mangler filparameter.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:898 +#, c-format +msgid "Expected `%s'" +msgstr "Forventede '%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1365 +msgid "File exists, but is not a directory" +msgstr "Filen eksisterer, men er ikke et katalog" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1366 +#, c-format +msgid "Can't create directory `%s': %s" +msgstr "Kan ikke oprette kataloget '%s': %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1414 +#, c-format +msgid "No `%s' found in `%s'" +msgstr "Ingen '%s' fundet i '%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1496 +#, c-format +msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +msgstr "" +"%s: Undlader makroudfoldelse til standard-ud, da Info-uddata sendes der.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1526 +#, c-format +msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +msgstr "Producerer %s file '%s' ud fra '%s'.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1561 +#, c-format +msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" +msgstr "Dette er %s, produceret med makeinfo version %s ud fra %s.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%s: Fjerner makro uddatafil '%s' grundet fejl; brug --force for at beholde.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1627 +#, c-format +msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%s: Fjerner uddatafil '%s' grundet fejl; brug --force for at beholde.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1853 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'" +msgstr "Ukendt kommando '%s'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:1875 +#, c-format +msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "Benyt parenteser for at angive en kommando som parameter til @%s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2068 +#, c-format +msgid "%c%s expected `{...}'" +msgstr "%c%s forventede '{...}'" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2098 +msgid "Unmatched }" +msgstr "Uparret }" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2148 +msgid "NO_NAME!" +msgstr "INTET_NAVN!" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2169 +#, c-format +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s mangler højre parentes" + +#: makeinfo/makeinfo.c:2958 +msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +msgstr "Første parameter i krydsreferencen må ikke være tom" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3018 makeinfo/makeinfo.c:3236 makeinfo/xml.c:1340 +msgid "see " +msgstr "se " + +#: makeinfo/makeinfo.c:3018 +msgid "See " +msgstr "Se " + +#: makeinfo/makeinfo.c:3164 +#, c-format +msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" +msgstr "en krydsreference må efterfølges af '.' eller ',', ikke %c" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3212 +msgid "First argument to @inforef may not be empty" +msgstr "Første parameter i @inforef må ikke være tom" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3427 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" +msgstr "@image-fil '%s' (for HTML) er ulæselig: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3440 +#, c-format +msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied" +msgstr "Ingen `%s.png' eller `.jpg', og ingen filendelse angivet" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3490 +#, c-format +msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +msgstr "@image-fil '%s' (for tekst) er ulæselig: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3497 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "@image mangler filnavnsparameter" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3690 +#, c-format +msgid "{No value for `%s'}" +msgstr "{Ingen værdi for '%s'}" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3744 +#, c-format +msgid "%c%s requires a name" +msgstr "%c%s kræver et navn" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3850 +#, c-format +msgid "Reached eof before matching @end %s" +msgstr "Nåede filslutning før samhørende @end %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:4081 +#, c-format +msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +msgstr "`%.40s...' er for langt til ekspansion; blev ikke ekspanderet" + +#: makeinfo/multi.c:226 +msgid "Missing } in @multitable template" +msgstr "Manglende } i @multitable skabelon" + +#: makeinfo/multi.c:302 +#, c-format +msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +msgstr "ignorerer vildfaren tekst '%s' efter @multitable" + +#: makeinfo/multi.c:375 +#, c-format +msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "For mange søjler i 'multitable' element (maks %d)" + +#: makeinfo/multi.c:426 +#, c-format +msgid "Cannot select column #%d in multitable" +msgstr "Kan ikke vælge kolonne %d i 'multitable'" + +#: makeinfo/multi.c:529 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "ignorerer @tab udenfor 'multitable'" + +#: makeinfo/multi.c:565 +msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +msgstr "** Flerkolonne uddata fra sidste række:\n" + +#: makeinfo/multi.c:568 +#, c-format +msgid "* column #%d: output = %s\n" +msgstr "* kolonne %d: uddata = %s\n" + +#: makeinfo/node.c:276 +#, c-format +msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +msgstr "Emne '%s' er tidligere defineret på linje %d" + +#: makeinfo/node.c:594 +#, c-format +msgid "Formatting node %s...\n" +msgstr "Formatterer emne %s...\n" + +#: makeinfo/node.c:655 +#, c-format +msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" +msgstr "Emne '%s' kræver en sektionsopdelende kommando (f.eks. %c%s)" + +#: makeinfo/node.c:815 +#, c-format +msgid "No node name specified for `%c%s' command" +msgstr "Intet emnenavn angivet for '%c%s'-kommandoen" + +#: makeinfo/node.c:856 makeinfo/node.c:1075 +#, c-format +msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +msgstr "Mål '%s' og emne '%s' ender med at have samme filnavn" + +#: makeinfo/node.c:859 +msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "Denne @anchor-kommando er ignoreret; referencer til den vil ikke virke" + +#: makeinfo/node.c:861 makeinfo/node.c:1078 +msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +msgstr "Omdøb dette mål eller brug tilvalget '--no-split'" + +#: makeinfo/node.c:891 +#, c-format +msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +msgstr "Uventet streng i slutningen af opdelt HTML-fil '%s'" + +#: makeinfo/node.c:920 +msgid "Node:" +msgstr "Emne:" + +#: makeinfo/node.c:930 +msgid "Next:" +msgstr "Næste:" + +#: makeinfo/node.c:940 +msgid "Previous:" +msgstr "Forrige:" + +#: makeinfo/node.c:950 +msgid "Up:" +msgstr "Op:" + +#: makeinfo/node.c:1072 +#, c-format +msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +msgstr "Målene '%s' og '%s' ender med at have samme filnavn" + +#: makeinfo/node.c:1077 +msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "@anchor-kommandoen ignoreres. Referencer til den vil ikke fungere" + +#: makeinfo/node.c:1277 +#, c-format +msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" +msgstr "%s reference til ikke-eksisterende emne '%s'" + +#: makeinfo/node.c:1294 +msgid "Menu" +msgstr "Menu" + +#: makeinfo/node.c:1296 +msgid "Cross" +msgstr "Kryds" + +#: makeinfo/node.c:1380 +#, c-format +msgid "Next field of node `%s' not pointed to" +msgstr "'Næste'-felt i emne '%s' blive ikke peget på" + +#: makeinfo/node.c:1383 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Prev" +msgstr "Dette emne (%s) har den ugyldige 'Forrige'" + +#: makeinfo/node.c:1395 +msgid "Prev" +msgstr "Forrige" + +#: makeinfo/node.c:1438 +#, c-format +msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +msgstr "Feltet 'Forrige' i emne '%s' bliver ikke peget på" + +#: makeinfo/node.c:1442 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Next" +msgstr "Dette emne (%s) har den ugyldige 'Næste'-felt" + +#: makeinfo/node.c:1454 +#, c-format +msgid "`%s' has no Up field" +msgstr "'%s' har intet 'Op'-felt" + +#: makeinfo/node.c:1457 +msgid "Up" +msgstr "Op" + +#: makeinfo/node.c:1523 +#, c-format +msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"Emnet '%s' mangler menupunkt for '%s' på trods af at det er dens 'Op'-mål" + +#: makeinfo/node.c:1552 +#, c-format +msgid "node `%s' has been referenced %d times" +msgstr "emne '%s' blev refereret %d gange" + +#: makeinfo/node.c:1566 +#, c-format +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "ikke-refereret emne '%s'" + +#: makeinfo/sectioning.c:117 +#, c-format +msgid "Appendix %c " +msgstr "Appendiks %c " + +#: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:444 +#, c-format +msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +msgstr "Intern fejl (search_sectioning) \"%s\"!" + +#: makeinfo/sectioning.c:502 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +msgstr "%c%s er forældet; benyt i stedet %c%s" + +#: makeinfo/sectioning.c:518 +#, c-format +msgid "Node with %ctop as a section already exists" +msgstr "Emne med %ctop som sektion eksisterer allerede" + +#: makeinfo/sectioning.c:526 +#, c-format +msgid "Here is the %ctop node" +msgstr "Her er %ctop-emnet" + +#: makeinfo/sectioning.c:543 +#, c-format +msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +msgstr "%ctop benyttet før %cnode, benytter forvalget %s" + +#: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Indhold" + +#: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367 +msgid "Short Contents" +msgstr "Kort indhold" + +#: makeinfo/toc.c:406 +#, c-format +msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" +msgstr "%s: 'Indhold' burde være her, men blev ikke fundet" + +#: makeinfo/xml.c:1108 +#, c-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "@image-fil '%s' er ulæselig: %s" + +#: util/install-info.c:151 +#, c-format +msgid "%s: warning: " +msgstr "%s: advarsel: " + +#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "virtuel hukommelse opbrugt" + +#: util/install-info.c:232 +#, c-format +msgid " for %s" +msgstr " for %s" + +#: util/install-info.c:381 +#, c-format +msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" +msgstr "\tPrøv '%s --help' for en komplet tilvalgsliste.\n" + +#: util/install-info.c:389 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +"\n" +"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" +"DIR-FILE.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +" don't insert any new entries.\n" +" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" +" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" +" plus zero or more extra lines starting with " +"whitespace.\n" +" If you specify more than one entry, they are all " +"added.\n" +" If you don't specify any entries, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" +" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" +" An Info directory entry is actually a menu item.\n" +" --quiet suppress warnings.\n" +" --remove same as --delete.\n" +" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" +" If you specify more than one section, all the entries\n" +" are added in each of the sections.\n" +" If you don't specify any sections, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Brug: %s [TILVALG]... [INFOFIL [KATALOGFIL]]\n" +"\n" +"Installér eller slet katalogindgange fra INFOFIL i Info katalogfilen\n" +"KATALOGFIL.\n" +"\n" +"Tilvalg:\n" +" --delete slet eksisterende indgange til INFOFIL fra KATALOGFIL;\n" +" tilføj ikke nye indgange.\n" +" --dir-file=NAVN angiv navn på Info katalogfil.\n" +" Dette svarer til at bruge KATALOGFIL parameteren.\n" +" --entry=TEKST tilføj TEKST som en Info katalogindgang.\n" +" TEKST skal være formateret som en Info menupunkts-\n" +" linje plus nul eller flere ekstra linjer, der starter\n" +" med mellemrum.\n" +" Hvis du angiver flere indgange, tilføjes de alle.\n" +" Hvis du ingen indgange angiver, bestemmes de ud fra\n" +" informationerne i selve Info-filen.\n" +" --help vis denne hjælp og afslut.\n" +" --info-file=FIL angiv Info-fil, der skal indsættes i kataloget.\n" +" Dette svarer til at bruge INFOFIL parameteren.\n" +" --info-dir=KATALOG svarer til --dir-file=KATALOG/katalog.\n" +" --item=TEKST svarer til --entry TEKST.\n" +" Et Info-katalog er i virkeligheden et menupunkt.\n" +" --quiet undlad advarsler.\n" +" --remove svarer til --delete.\n" +" --section=SEK put denne fil's indgange i katalogets sektion SEK.\n" +" Hvis du angiver flere sektioner, tilføjes samtlige\n" +" indgangene til alle sektionerne.\n" +" Hvis du ingen sektioner angiver, bestemmes de ud fra\n" +" informationerne i selve Info-filen.\n" +" --version vis denne versions-information og afslut.\n" + +#: util/install-info.c:444 +#, c-format +msgid "" +"This is the file .../info/dir, which contains the\n" +"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" +"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" +"\n" +"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" +"\n" +" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" +" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" +" \"h\" gives a primer for first-timers,\n" +" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n" +"\n" +" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n" +" to select it.\n" +"\n" +"* Menu:\n" +msgstr "" +"Dette er filen .../info/dir, som indeholde det øverste\n" +"emne i Info-hierakiet, kaldet (katalog)Top.\n" +"Første gang, du kører Info, vil du indledningsvist se dette emne.\n" +"\n" +"%s\tDette er toppen af INFO-træet\n" +"\n" +" Dette (katalog emnet) indeholder en menu med hovedemner.\n" +" Afslut med \"q\", \"?\" viser alle Info-kommandoer, \"d\" returnerer " +"hertil,\n" +" \"h\" introducerer nybegyndere for Info,\n" +" \"mEmacs<Return>\" besøger Emacs-manualen, osv.\n" +"\n" +" I Emacs kan du klikke med museknap 2 på et menupunkt eller krydsreference\n" +" for at vælge den.\n" +"\n" +"* Menu:\n" + +#: util/install-info.c:467 +#, c-format +msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" +msgstr "%s: kunne ikke læse (%s) og kunne ikke oprette (%s)\n" + +#: util/install-info.c:551 +#, c-format +msgid "%s: empty file" +msgstr "%s: tom fil" + +#: util/install-info.c:866 util/install-info.c:906 +msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY uden tilhørende END-INFO-DIR-ENTRY" + +#: util/install-info.c:901 +msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY uden tilhørende START-INFO-DIR-ENTRY" + +#: util/install-info.c:1150 util/install-info.c:1160 +#, c-format +msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" +msgstr "%s: Angiv kun Info-kataloget én gang.\n" + +#: util/install-info.c:1195 +#, c-format +msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" +msgstr "%s: Angiv kun Info-filen én gang.\n" + +#: util/install-info.c:1244 +#, c-format +msgid "excess command line argument `%s'" +msgstr "overskydende kommandolinjeparameter '%s'" + +#: util/install-info.c:1248 +msgid "No input file specified; try --help for more information." +msgstr "Ingen inddatafil angivet; prøv --help for mere information." + +#: util/install-info.c:1251 +msgid "No dir file specified; try --help for more information." +msgstr "Intet katalog angivet; prøv --help for mere information." + +#: util/install-info.c:1273 +#, c-format +msgid "no info dir entry in `%s'" +msgstr "ingen infokatalog-indgang i '%s'" + +#: util/install-info.c:1388 +#, c-format +msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" +msgstr "menupunkt '%s' eksisterer allerede i filen '%s'" + +#: util/install-info.c:1411 +#, c-format +msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" +msgstr "ingen indgange fundet for '%s'; intet slettet" + +#: util/texindex.c:245 +msgid "display this help and exit" +msgstr "viser denne hjælp og afslutter" + +#: util/texindex.c:247 +msgid "keep temporary files around after processing" +msgstr "efterlad midlertidige filer" + +#: util/texindex.c:249 +msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" +msgstr "efterlad ikke midlertidige filer (standard)" + +#: util/texindex.c:251 +msgid "send output to FILE" +msgstr "send uddata til FIL" + +#: util/texindex.c:253 +msgid "display version information and exit" +msgstr "vis versions-information og afslut" + +#: util/texindex.c:264 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" +msgstr "Brug: %s [TILVALG]... FIL...\n" + +#: util/texindex.c:265 +msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" +msgstr "Opret et ordnet indeks for hver TeX uddata-FIL.\n" + +#: util/texindex.c:268 +#, c-format +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" +msgstr "Normalt angives FIL... som 'xxx.%c%c' for dokumentet 'xxx.texi'.\n" + +#: util/texindex.c:270 +msgid "" +"\n" +"Options:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tilvalg:\n" + +#: util/texindex.c:887 util/texindex.c:921 util/texindex.c:997 +#: util/texindex.c:1025 +#, c-format +msgid "%s: not a texinfo index file" +msgstr "%s: ikke en texinfo indeksfil" + +#: util/texindex.c:982 +#, c-format +msgid "failure reopening %s" +msgstr "kunne ikke åbne %s" + +#: util/texindex.c:1224 +#, c-format +msgid "No page number in %s" +msgstr "Intet sidenummer i %s" + +#: util/texindex.c:1295 +#, c-format +msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" +msgstr "indgang %s følger en indgang med et sekundært navn" + +#: util/texindex.c:1633 +#, c-format +msgid "%s; for file `%s'.\n" +msgstr "%s; for filen '%s'.\n" |