diff options
author | Marc Espie <espie@cvs.openbsd.org> | 2004-08-09 13:07:46 +0000 |
---|---|---|
committer | Marc Espie <espie@cvs.openbsd.org> | 2004-08-09 13:07:46 +0000 |
commit | bb8872ffd882cd4ffa237793d94fd19a394a6659 (patch) | |
tree | 98a979ef5a04572bb4068c15c1f39dea7ddf3ef8 /gnu/usr.bin/texinfo/po | |
parent | 302f9b719369f9b6cb99f03f9dfb467f1e9e735e (diff) |
fix obvious typo in catalog
Diffstat (limited to 'gnu/usr.bin/texinfo/po')
-rw-r--r-- | gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.gmo | bin | 30296 -> 72240 bytes | |||
-rw-r--r-- | gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.po | 4343 |
2 files changed, 2604 insertions, 1739 deletions
diff --git a/gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.gmo b/gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.gmo Binary files differindex 1b6caa1658f..0805f61e5a2 100644 --- a/gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.gmo +++ b/gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.gmo diff --git a/gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.po b/gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.po index adb60a772f2..a52316ad8ec 100644 --- a/gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.po +++ b/gnu/usr.bin/texinfo/po/fr.po @@ -1,737 +1,1066 @@ -# Version française du progiciel Texinfo-3.9 -# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. -# Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>, 1996. +# Version française du progiciel Texinfo-4.0b. +# Copyright © 1999, 2001 Free Software Foundation, Inc. +# Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>, 2001. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: texinfo 3.9POT-Creation-Date: 1997-07-13 " -"17:12-0400PO-Revision-Date: 1997-03-11 00:47 ESTLast-Translator: Laurent " -"Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>Language-Team: French " -"<fr@li.org>MIME-Version: 1.0Content-Type: text/plain; " -"charset=ISO-8859-1Content-Transfer-Encoding: 8-bitPOT-Creation-Date: " -"1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-13 " -"17:12-0400POT-Creation-Date: 1997-07-13 17:12-0400POT-Creation-Date: " -"1997-07-15 14:50-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 " -"14:50-0400POT-Creation-Date: 1997-07-15 15:35-0400POT-Creation-Date: " -"1997-07-15 15:35-0400POT-Creation-Date: 1997-07-17 " -"17:50-0400POT-Creation-Date: 1997-07-18 10:40-0400POT-Creation-Date: " -"1997-07-19 17:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-20 " -"08:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-20 08:19-0400POT-Creation-Date: " -"1997-07-20 08:19-0400POT-Creation-Date: 1997-07-25 " -"17:57-0400POT-Creation-Date: 1997-07-25 17:57-0400 POT-Creation-Date: " -"1997-07-29 18:04-0400POT-Creation-Date: 1997-07-31 " -"17:43-0400gPOT-Creation-Date: 1997-07-31 17:43-0400\n" -"m" - -#. Commands found in "./session.c". -#: info/doc.c:27 info/session.c:629 -msgid "Move down to the next line" -msgstr "Descendre à la ligne suivante" - -#. Move WINDOW's point up to the previous line if possible. -#: info/doc.c:28 info/session.c:644 -msgid "Move up to the previous line" -msgstr "Monter à la ligne précédente" - -#. Move WINDOW's point to the end of the true line. -#: info/doc.c:29 info/session.c:659 -msgid "Move to the end of the line" -msgstr "Aller à la fin de la ligne" - -#. Move WINDOW's point to the beginning of the true line. -#: info/doc.c:30 info/session.c:679 -msgid "Move to the start of the line" -msgstr "Aller au début de la ligne" +"Project-Id-Version: texinfo 4.1c\n" +"POT-Creation-Date: 2002-04-01 06:10-0800\n" +"PO-Revision-Date: 2002-03-25 10:00-05:00\n" +"Last-Translator: Laurent Bourbeau <bourbeau@progiciels-bpi.ca>\n" +"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -#. Commands found in "./echo-area.c". -#: info/doc.c:31 info/doc.c:84 info/echo-area.c:283 info/session.c:698 +#: info/echo-area.c:283 info/session.c:712 msgid "Move forward a character" msgstr "Avancer d'un caractère" -#. Move point backward in the node. -#: info/doc.c:32 info/doc.c:85 info/echo-area.c:295 info/session.c:714 +#: info/echo-area.c:295 info/session.c:728 msgid "Move backward a character" msgstr "Reculer d'un caractère" -#. Move forward a word in the input line. -#: info/doc.c:33 info/doc.c:88 info/echo-area.c:320 info/session.c:732 +#: info/echo-area.c:307 +msgid "Move to the start of this line" +msgstr "Se déplacer au début de cette ligne" + +#: info/echo-area.c:312 +msgid "Move to the end of this line" +msgstr "Se déplacer à la fin de cette ligne" + +#: info/echo-area.c:320 info/session.c:746 msgid "Move forward a word" msgstr "Avancer d'un mot" -#: info/doc.c:34 info/doc.c:89 info/echo-area.c:360 info/session.c:781 +#: info/echo-area.c:360 info/session.c:795 msgid "Move backward a word" msgstr "Reculer d'un mot" -#: info/doc.c:35 info/session.c:1121 -msgid "Move forwards or down through node structure" -msgstr "Avancer ou descendre à travers la structure de noeuds" +#: info/echo-area.c:400 +msgid "Delete the character under the cursor" +msgstr "Éliminer le caractère sous le curseur" -#: info/doc.c:36 info/session.c:1137 -#, fuzzy -msgid "Move backwards or up through node structure" -msgstr "Avancer ou descendre à travers la structure de noeuds" +#: info/echo-area.c:430 +msgid "Delete the character behind the cursor" +msgstr "Éliminer le caractère précédent le curseur" -#. Show the next screen of WINDOW's node. -#: info/doc.c:37 info/session.c:1152 -msgid "Scroll forward in this window" -msgstr "Défiler vers l'avant dans cette fenêtre" +#: info/echo-area.c:451 +msgid "Cancel or quit operation" +msgstr "Annuler ou opération de quitter" -#. Show the previous screen of WINDOW's node. -#: info/doc.c:38 info/session.c:1197 -msgid "Scroll backward in this window" -msgstr "Défiler vers l'arrière dans cette fenêtre" +#: info/echo-area.c:466 +msgid "Accept (or force completion of) this line" +msgstr "Accepter cette ligne (ou en forcer la complétion)" -#. Move to the beginning of the node. -#: info/doc.c:39 info/session.c:1237 -msgid "Move to the start of this node" -msgstr "Aller au noeud de départ de ce noeud" +#: info/echo-area.c:471 +msgid "Insert next character verbatim" +msgstr "Insérer le prochain caractère textuellement" -#. Move to the end of the node. -#: info/doc.c:40 info/session.c:1244 -msgid "Move to the end of this node" -msgstr "Aller au noeud terminal de ce noeud" - -#. **************************************************************** -#. -#. Commands for Manipulating Windows -#. -#. **************************************************************** -#. Make the next window in the chain be the active window. -#: info/doc.c:41 info/session.c:1257 -msgid "Select the next window" -msgstr "Sélectionner la fenêtre suivante" +#: info/echo-area.c:479 +msgid "Insert this character" +msgstr "Insérer ce caractère" -#. Make the previous window in the chain be the active window. -#: info/doc.c:42 info/session.c:1296 -msgid "Select the previous window" -msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente" +#: info/echo-area.c:497 +msgid "Insert a TAB character" +msgstr "Insérer un caractère TAB (tabulation)" -#. Split WINDOW into two windows, both showing the same node. If we -#. are automatically tiling windows, re-tile after the split. -#: info/doc.c:43 info/session.c:1347 -msgid "Split the current window" -msgstr "Diviser en deux la fenêtre courante" +#: info/echo-area.c:504 +msgid "Transpose characters at point" +msgstr "Transposer les caractères en position du point courant" -#. Delete WINDOW, forgetting the list of last visited nodes. If we are -#. automatically displaying footnotes, show or remove the footnotes -#. window. If we are automatically tiling windows, re-tile after the -#. deletion. -#: info/doc.c:44 info/session.c:1428 -msgid "Delete the current window" -msgstr "Éliminer la fenêtre courante" +#: info/echo-area.c:555 +msgid "Yank back the contents of the last kill" +msgstr "Recoller le contenu du dernier effacement" -#. Just keep WINDOW, deleting all others. -#: info/doc.c:45 info/session.c:1469 -msgid "Delete all other windows" -msgstr "Éliminer toutes les autres fenêtres" +#: info/echo-area.c:562 +msgid "Kill ring is empty" +msgstr "L'anneau des effacements temporaires est vide" -#. Scroll the "other" window of WINDOW. -#: info/doc.c:46 info/session.c:1515 -msgid "Scroll the other window" -msgstr "Défiler l'autre fenêtre" +#: info/echo-area.c:575 +msgid "Yank back a previous kill" +msgstr "Recoller un effacement antérieur" -#. Change the size of WINDOW by AMOUNT. -#: info/doc.c:47 info/session.c:1535 -msgid "Grow (or shrink) this window" -msgstr "Agrandir (ou réduire) cette fenêtre" +#: info/echo-area.c:608 +msgid "Kill to the end of the line" +msgstr "Effacer du point courant jusqu'à la fin de la ligne" -#: info/doc.c:48 info/session.c:1546 -msgid "Divide the available screen space among the visible windows" -msgstr "Répartir l'espace écran disponible parmi les fenêtres visibles" +#: info/echo-area.c:621 +msgid "Kill to the beginning of the line" +msgstr "Effacer du point courant jusqu'au début de la ligne" -#: info/doc.c:49 info/session.c:1553 -msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" -msgstr "Basculer l'état du remplissage de ligne dans la fenêtre courante" +#: info/echo-area.c:633 +msgid "Kill the word following the cursor" +msgstr "Effacer le mot suivant le curseur" -#. Make WINDOW display the "Next:" node of the node currently being -#. displayed. -#: info/doc.c:50 info/session.c:1714 -#, fuzzy -msgid "Select the `Next' node" -msgstr "Sélectionner la fenêtre suivante" +#: info/echo-area.c:652 +msgid "Kill the word preceding the cursor" +msgstr "Effacer le mot précédent le curseur" -#. Make WINDOW display the "Prev:" node of the node currently being -#. displayed. -#: info/doc.c:51 info/session.c:1722 -#, fuzzy -msgid "Select the `Prev' node" -msgstr "Sélection des autres noeuds:" +#: info/echo-area.c:872 info/echo-area.c:932 +msgid "No completions" +msgstr "Aucune complétion" -#. Make WINDOW display the "Up:" node of the node currently being -#. displayed. -#: info/doc.c:52 info/session.c:1730 -#, fuzzy -msgid "Select the `Up' node" -msgstr "Sélection des autres noeuds:" +#: info/echo-area.c:874 +msgid "Not complete" +msgstr "Non complet" -#. Make WINDOW display the last node of this info file. -#: info/doc.c:53 info/session.c:1737 -#, fuzzy -msgid "Select the last node in this file" -msgstr "Sélectionner le premier noeud dans ce fichier" +#: info/echo-area.c:919 +msgid "List possible completions" +msgstr "Énumérer les complétions possibles" -#. Make WINDOW display the first node of this info file. -#: info/doc.c:54 info/session.c:1759 -msgid "Select the first node in this file" -msgstr "Sélectionner le premier noeud dans ce fichier" +#: info/echo-area.c:936 +msgid "Sole completion" +msgstr "Une seule complétion" -#: info/doc.c:55 info/session.c:2401 -msgid "Select the most recently selected node" -msgstr "Choisir le noeud qui a été le plus récemment sélectionné" +#: info/echo-area.c:945 +msgid "One completion:\n" +msgstr "Une complétion:\n" -#: info/doc.c:56 info/session.c:1778 -msgid "Select the last item in this node's menu" -msgstr "Sélectionner le dernier item dans ce menu de noeuds" +#: info/echo-area.c:946 +#, c-format +msgid "%d completions:\n" +msgstr "%d complétions:\n" -#. Use KEY (a digit) to select the Nth menu item in WINDOW->node. -#: info/doc.c:57 info/session.c:1784 -msgid "Select this menu item" -msgstr "Sélectionner cet item menu" +#: info/echo-area.c:1092 +msgid "Insert completion" +msgstr "Insérer la complétion" -#. Read a line (with completion) which is the name of a menu item, -#. and select that item. -#: info/doc.c:58 info/session.c:2042 -msgid "Read a menu item and select its node" -msgstr "Lire un item menu et sélectionner son noeud" +#: info/echo-area.c:1225 +msgid "Building completions..." +msgstr "Construction des complétions..." -#: info/doc.c:59 info/session.c:2050 -msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" +#: info/echo-area.c:1342 +msgid "Scroll the completions window" +msgstr "Dérouler la fenêtre des complétions" + +#: info/footnotes.c:212 +msgid "Footnotes could not be displayed" +msgstr "Les notes en bas de page ne peuvent pas être affichées" + +#: info/footnotes.c:238 +msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" msgstr "" -"Lire une note en bas de page ou une référence croisée et\n" -"sélectionner son noeud." +"Montrer les notes en bas de page associées à ce noeud dans une autre fenêtre" -#. Position the cursor at the start of this node's menu. -#: info/doc.c:60 info/session.c:2056 -msgid "Move to the start of this node's menu" -msgstr "Aller au point de départ de ce menu de noeud." +# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. +#: info/footnotes.h:26 +msgid "---------- Footnotes ----------" +msgstr "----- Notes de bas de page ----" -#: info/doc.c:61 info/session.c:2080 -msgid "Visit as many menu items at once as possible" -msgstr "Visiter d'un seul coup autant d'items menu que possible" +#: info/indices.c:175 +msgid "Look up a string in the index for this file" +msgstr "Rechercher une chaîne dans l'index pour ce fichier" -#. Read a line of input which is a node name, and go to that node. -#: info/doc.c:62 info/session.c:2108 -msgid "Read a node name and select it" -msgstr "Lire un nom de noeud et sélectionner ce noeud" +#: info/indices.c:205 +msgid "Finding index entries..." +msgstr "Recherche des entrées d'index..." -#: info/doc.c:63 info/session.c:2194 -msgid "Read a manpage reference and select it" -msgstr "Lire une référence de page-manuel et la sélectionner" +#: info/indices.c:212 +msgid "No indices found." +msgstr "Aucun indice retrouvé." -#. Move to the "Top" node in this file. -#: info/doc.c:64 info/session.c:2228 -msgid "Select the node `Top' in this file" -msgstr "Sélectionner le noeud «Top» dans ce fichier" +#: info/indices.c:222 +msgid "Index entry: " +msgstr "Entrée d'index: " -#. Move to the node "(dir)Top". -#: info/doc.c:65 info/session.c:2234 -msgid "Select the node `(dir)'" -msgstr "Sélectionner le noeud «(dir)»" +#: info/indices.c:332 +msgid "" +"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" +msgstr "" +"Aller à prochaine référence d'index à partir de la dernière commande « " +"\\[index-search] » " -#. Kill named node. -#: info/doc.c:66 info/session.c:2407 -msgid "Kill this node" -msgstr "Effacer ce noeud" +#: info/indices.c:342 +msgid "No previous index search string." +msgstr "Aucune autre chaîne de fouille d'index." -#. Read the name of a file and select the entire file. -#: info/doc.c:67 info/session.c:2415 -msgid "Read the name of a file and select it" -msgstr "Lire le nom d'un fichier et le sélectionner" +#: info/indices.c:349 +msgid "No index entries." +msgstr "Aucune entrée d'index." -#: info/doc.c:68 info/session.c:2634 -msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" -msgstr "Acheminer les contenus de ce noeud à travers INFO_PRINT_COMMAND" +#: info/indices.c:382 +#, c-format +msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." +msgstr "Aucune entrée %sindex contenant « %s »." -#: info/doc.c:69 info/session.c:2946 -msgid "Read a string and search for it" -msgstr "Lire une chaîne et en faire la fouille" +#: info/indices.c:383 +msgid "more " +msgstr "plus " -#: info/doc.c:70 info/doc.c:71 info/session.c:3020 info/session.c:3026 -msgid "Search interactively for a string as you type it" -msgstr "Fouiller interactivement pour une chaîne telle que vous la tapez" +#: info/indices.c:393 +msgid "CAN'T SEE THIS" +msgstr "NE PEUT PAS VOIR CECI" -#: info/doc.c:72 info/session.c:3579 -msgid "Move to the previous cross reference" -msgstr "Aller à la référence croisée précédente" +#: info/indices.c:429 +#, c-format +msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" +msgstr "" +"Trouver « %s » dans %s. (« \\[next-index-match] » cherchera le prochain.)" -#: info/doc.c:73 info/session.c:3588 -msgid "Move to the next cross reference" -msgstr "Aller à la prochaine référence croisée" +#: info/indices.c:549 +#, c-format +msgid "Scanning indices of \"%s\"..." +msgstr "Fouille des indices de « %s »..." -#: info/doc.c:74 info/session.c:3598 -msgid "Select reference or menu item appearing on this line" -msgstr "Sélectionner la référence ou l'item menu apparaissant sur cette ligne" +#: info/indices.c:603 +#, c-format +msgid "No available info files have \"%s\" in their indices." +msgstr "Aucun fichier info disponible n'a « %s » dans leur indices." -#. **************************************************************** -#. -#. Miscellaneous Info Commands -#. -#. **************************************************************** -#. What to do when C-g is pressed in a window. -#: info/doc.c:75 info/session.c:3620 -msgid "Cancel current operation" -msgstr "Annuler l'opération courante" +#: info/indices.c:632 +msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" +msgstr "" +"Aplatir tous les indices de fichier Info connus pour une chaîne et " +"construire un menu" -#: info/doc.c:76 info/session.c:3636 -msgid "Move to the cursor to a specific line of the window" -msgstr "Déplacer le curseur sur une ligne spécifique de la fenêtre." +#: info/indices.c:636 +msgid "Index apropos: " +msgstr "Index à-propos: " -#. Clear the screen and redraw its contents. Given a numeric argument, -#. move the line the cursor is on to the COUNT'th line of the window. -#: info/doc.c:77 info/session.c:3668 -msgid "Redraw the display" -msgstr "Redessiner l'affichage écran." +#: info/indices.c:666 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" +msgstr "" +"\n" +"* Menu: Noeuds dont les indices contiennent « %s »:\n" -#. This command does nothing. It is the fact that a key is bound to it -#. that has meaning. See the code at the top of info_session (). -#: info/doc.c:78 info/session.c:3705 -msgid "Quit using Info" -msgstr "Quitter en utilisant Info" +#: info/info.c:260 info/infokey.c:884 +msgid "Try --help for more information.\n" +msgstr "Utiliser --help pour plus d'informations.\n" -#: info/doc.c:80 info/session.c:3958 -msgid "Add this digit to the current numeric argument" -msgstr "Ajouter ce chiffre à l'argument numérique courant" +#: info/info.c:279 info/infokey.c:139 makeinfo/makeinfo.c:689 +#: util/install-info.c:1224 util/texindex.c:338 +#, c-format +msgid "" +"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" +"under the terms of the GNU General Public License.\n" +"For more information about these matters, see the files named COPYING.\n" +msgstr "" +"Copyright © %s Free Software Foundation, Inc.\n" +"AUCUNE garantie n'est donnée. Vous pouvez redistribuer des copies\n" +"de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public License.\n" +"Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING.\n" -#: info/doc.c:81 -#, fuzzy -msgid "universal-argument" -msgstr "Utilisé internement par \\[universal-argument]" +#: info/info.c:462 +#, c-format +msgid "no index entries found for `%s'\n" +msgstr "aucune entrée d'index retrouvée pour « %s »\n" -#: info/doc.c:81 info/session.c:3967 -msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" -msgstr "Enclencher (ou multipler par 4) l'argument numérique courant" +#: info/info.c:555 +msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers.\n" +msgstr "" +" -b, --speech-friendly Être compatible au synthétiseur de voix.\n" -#: info/doc.c:82 info/session.c:3982 -msgid "Internally used by \\[universal-argument]" -msgstr "Utilisé internement par \\[universal-argument]" +#: info/info.c:562 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n" +"\n" +"Read documentation in Info format.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --apropos=STRING look up STRING in all indices of all " +"manuals.\n" +" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n" +" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n" +" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n" +" -h, --help display this help and exit.\n" +" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n" +" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n" +" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n" +" -R, --raw-escapes don't remove ANSI escapes from man pages.\n" +" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n" +" -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n" +"%s --subnodes recursively output menu items.\n" +" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n" +" --version display version information and exit.\n" +"\n" +"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n" +"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n" +"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n" +"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n" +"items relative to the initial node visited.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" info show top-level dir menu\n" +" info emacs start at emacs node from top-level dir\n" +" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n" +" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n" +" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n" +msgstr "" +"Usage: %s [OPTION]... [ITEM-MENU...]\n" +"\n" +"Lire la documentation en format Info.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --apropos=SUJET Consulter SUJET dans tout indice de tout " +"manuel.\n" +" -d, --directory=RÉP Ajouter le RÉPertoire dans INFOPATH.\n" +" --dribble=FICHIER Accumuler les clés-clavier de l'usager dans " +"FICHIER.\n" +" -f, --file=FICHIER Spécifier le fichier Info à visiter.\n" +" -h, --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n" +" --index-search=CHAÎNE Aller au noeud pointé par CHAÎNE d'entrée " +"d'index.\n" +" -n, --node=NOEUD Spécifier les NOEUDS dans le fichier Info " +"visité en premier.\n" +" -o, --output=FICHIER Écrire dans FICHIER les noeuds sélectionnés.\n" +" -R, --raw-escapes Ne pas enlever les séquences d'échappements " +"ANSI des man pages.\n" +" --restore=FICHIER Lire du FICHIER les clés-clavier initiales.\n" +" -O, --show-options, --usage Aller au noeud des options de ligne-de-" +"commande.\n" +"%s --subnodes Écrire récursivement les items-menu.\n" +" --vi-keys Utiliser les raccourcis-clavier comme vi et " +"less.\n" +" --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n" +"\n" +"Le premier argument, n'étant pas une option et si présent, est l'entrée " +"menu\n" +"de départ; il est recherché dans tous les fichiers « dir » le long de " +"INFOPATH.\n" +"S'il est absent, Info fusionne tous les fichiers « dir » et montre le " +"résultat.\n" +"Tous les arguments subséquents sont traités comme des noms d'items de menu\n" +"relatifs au noeud initial visité.\n" +"\n" +"Exemples:\n" +" info Montrer le menu dir de niveau-supérieur\n" +" info emacs Partir du noeud emacs dans dir niveau-" +"supérieur\n" +" info emacs buffers Partir du noeud buffers dans le niveau emacs\n" +" info --show-options emacs Partir du noeud --show-options dans niveau " +"emacs\n" +" info -f ./foo.info Montrer le fichier ./foo.info, sans chercher " +"dir\n" + +#: info/info.c:598 info/infokey.c:903 makeinfo/makeinfo.c:474 +#: util/install-info.c:421 util/texindex.c:286 +msgid "" +"\n" +"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n" +"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/" +msgstr "" +"\n" +"Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@gnu.org et poster\n" +"vos questions et autre discussion à help-texinfo@gnu.org.\n" +"Site de Texinfo: http://www.gnu.org/software/texinfo/" -#: info/doc.c:86 info/echo-area.c:307 -msgid "Move to the start of this line" -msgstr "Se déplacer au début de cette ligne" +#: info/info.c:632 +#, c-format +msgid "Cannot find node `%s'." +msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « %s »." -#: info/doc.c:87 info/echo-area.c:312 -msgid "Move to the end of this line" -msgstr "Se déplacer à la fin de cette ligne" +#: info/info.c:633 +#, c-format +msgid "Cannot find node `(%s)%s'." +msgstr "Ne peut pas trouver le noeud « (%s)%s »." -#: info/doc.c:90 info/echo-area.c:400 -msgid "Delete the character under the cursor" -msgstr "Éliminer le caractère sous le curseur" +#: info/info.c:634 +msgid "Cannot find a window!" +msgstr "Ne peut pas trouver une fenêtre permanente!" -#: info/doc.c:91 info/echo-area.c:430 -msgid "Delete the character behind the cursor" -msgstr "Éliminer le caractère précédent le curseur" +#: info/info.c:635 +msgid "Point doesn't appear within this window's node!" +msgstr "Le point courant n'apparaît pas dans ce noeud de fenêtre!" -#: info/doc.c:92 info/echo-area.c:451 -msgid "Cancel or quit operation" -msgstr "Annuler ou opération de quitter" +#: info/info.c:636 +msgid "Cannot delete the last window." +msgstr "Ne peut pas éliminer la dernière fenêtre." -#: info/doc.c:93 info/echo-area.c:466 -msgid "Accept (or force completion of) this line" -msgstr "Accepter cette ligne (ou en forcer la complétion)" +#: info/info.c:637 +msgid "No menu in this node." +msgstr "Aucun menu dans ce noeud." -#: info/doc.c:94 info/echo-area.c:471 -msgid "Insert next character verbatim" -msgstr "Insérer le prochain caractère textuellement" +#: info/info.c:638 +msgid "No footnotes in this node." +msgstr "Aucune note de bas de page dans ce noeud." -#: info/doc.c:95 info/echo-area.c:479 -msgid "Insert this character" -msgstr "Insérer ce caractère" +#: info/info.c:639 +msgid "No cross references in this node." +msgstr "Aucune référence croisée dans ce noeud." -#: info/doc.c:96 info/echo-area.c:497 -msgid "Insert a TAB character" -msgstr "Insérer un caractère de tabulation" +#: info/info.c:640 +#, c-format +msgid "No `%s' pointer for this node." +msgstr "Aucun pointeur « %s » pour ce noeud." -#. Transpose the characters at point. If point is at the end of the line, -#. then transpose the characters before point. -#: info/doc.c:97 info/echo-area.c:504 -msgid "Transpose characters at point" -msgstr "Transposer les caractères en position du point courant" +#: info/info.c:641 +#, c-format +msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help." +msgstr "Commande Info « %c> » inconnue; essayer « ? » pour de l'aide." -#: info/doc.c:98 info/echo-area.c:555 -msgid "Yank back the contents of the last kill" -msgstr "Recoller le contenu du dernier effacement" +#: info/info.c:642 +#, c-format +msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info." +msgstr "Le type de terminal « %s » n'est pas en mesure de rouler Info." -#. If the last command was yank, or yank_pop, and the text just before -#. point is identical to the current kill item, then delete that text -#. from the line, rotate the index down, and yank back some other text. -#: info/doc.c:99 info/echo-area.c:575 -msgid "Yank back a previous kill" -msgstr "Recoller un effacement antérieur" +#: info/info.c:643 +msgid "You are already at the last page of this node." +msgstr "Vous êtes déjà au point terminal de ce noeud." -#. Delete the text from point to end of line. -#: info/doc.c:100 info/echo-area.c:608 -msgid "Kill to the end of the line" -msgstr "Effacer du point courant jusqu'à la fin de la ligne" +#: info/info.c:644 +msgid "You are already at the first page of this node." +msgstr "Vous êtes déjà au point initial de ce noeud." -#: info/doc.c:101 info/echo-area.c:621 -msgid "Kill to the beginning of the line" -msgstr "Effacer du point courant jusqu'au début de la ligne" +#: info/info.c:645 +msgid "Only one window." +msgstr "Une seule fenêtre." -#. Delete from point to the end of the current word. -#: info/doc.c:102 info/echo-area.c:633 -msgid "Kill the word following the cursor" -msgstr "Effacer le mot suivant le curseur" +#: info/info.c:646 +msgid "Resulting window would be too small." +msgstr "La fenêtre résultante sera trop petite." -#: info/doc.c:103 info/echo-area.c:652 -msgid "Kill the word preceding the cursor" -msgstr "Effacer le mot précédent le curseur" +#: info/info.c:647 +msgid "Not enough room for a help window, please delete a window." +msgstr "Pas assez de place pour une fenêtre d'aide, fermer svp une fenêtre." -#: info/doc.c:104 info/echo-area.c:916 -msgid "List possible completions" -msgstr "Énumérer les complétions possibles" +#: info/infodoc.c:45 info/infodoc.c:94 +msgid "" +"Basic Commands in Info Windows\n" +"******************************\n" +msgstr "" +"Commandes de base en Info Windows\n" +"---------------------------------\n" -#: info/doc.c:105 info/echo-area.c:1090 -msgid "Insert completion" -msgstr "Insérer la complétion" +#: info/infodoc.c:48 +msgid "\\%-10[quit-help] Quit this help.\n" +msgstr "\\%-10[quit-help] Quitter ce menu d'aide.\n" -#. Scroll the "other" window. If there is a window showing completions, scroll -#. that one, otherwise scroll the window which was active on entering the read -#. function. -#: info/doc.c:106 info/echo-area.c:1321 -msgid "Scroll the completions window" -msgstr "Dérouler la fenêtre des complétions" +#: info/infodoc.c:49 +msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" +msgstr "\\%-10[quit] Quitter complètement le mode Info.\n" -#. Commands found in "./infodoc.c". -#: info/doc.c:108 info/infodoc.c:328 -msgid "Display help message" -msgstr "Afficher le message d'aide" +#: info/infodoc.c:50 +msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr "\\%-10[get-info-help-node] Faire appel au tutoriel Info.\n" -#. Show the Info help node. This means that the "info" file is installed -#. where it can easily be found on your system. -#: info/doc.c:109 info/infodoc.c:346 -msgid "Visit Info node `(info)Help'" -msgstr "Visiter le noeud Info «(info)Aide»" +# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. +#: info/infodoc.c:52 info/infodoc.c:101 +msgid "" +"Selecting other nodes:\n" +"----------------------\n" +msgstr "" +"Sélection d'autres modes:\n" +"------------------------\n" -#: info/doc.c:110 info/infodoc.c:470 -msgid "Print documentation for KEY" -msgstr "Imprimer la documentation pour KEY." +#: info/infodoc.c:54 +msgid "\\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" +msgstr "\\%-10[next-node] Aller au noeud « next » de ce noeud.\n" -#: info/doc.c:111 -msgid "Show what to type to execute a given command" -msgstr "Montrer quoi écrire afin d'exécuter une commande donnée." +#: info/infodoc.c:55 +msgid "\\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" +msgstr "\\%-10[prev-node] Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n" -#. Commands found in "./m-x.c". -#: info/doc.c:113 info/m-x.c:69 -msgid "Read the name of an Info command and describe it" -msgstr "Lire le nom d'une commande Info et la décrire" +#: info/infodoc.c:56 +msgid "\\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" +msgstr "\\%-10[up-node] Aller au noeud « up » à partir de ce noeud.\n" -#: info/doc.c:114 info/m-x.c:96 -msgid "Read a command name in the echo area and execute it" -msgstr "Lire le nom d'une commande dans la zone écho et l'exécuter" +#: info/infodoc.c:57 +msgid "" +"\\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" +" Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +msgstr "" +"\\%-10[menu-item] Choisir un item menu à partir de son nom.\n" +" Choisir un item menu provoque la sélection d'un autre noeud.\n" -#: info/doc.c:115 info/m-x.c:150 -msgid "Set the height of the displayed window" -msgstr "Ajuster la hauteur de la fenêtre affichée" +#: info/infodoc.c:59 +msgid "" +"\\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr "" +"\\%-10[xref-item] Suivre une référence croisée. Lire le nom de la " +"référence.\n" -#. Commands found in "./indices.c". -#: info/doc.c:117 info/indices.c:175 -msgid "Look up a string in the index for this file" -msgstr "Rechercher une chaîne dans l'index pour ce fichier" +#: info/infodoc.c:60 +msgid "\\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr "" +"\\%-10[history-node] Aller au dernier noeud observé dans cette fenêtre.\n" -#: info/doc.c:118 info/indices.c:332 +#: info/infodoc.c:61 msgid "" -"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command" +"\\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this node.\n" msgstr "" -"Aller au prochain item d'appariement d'index à partir de la dernière\n" -"commande `\\[index-search]'" +"\\%-10[move-to-next-xref] Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de ce " +"noeud.\n" -#: info/doc.c:119 info/indices.c:616 -msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu" +#: info/infodoc.c:62 +msgid "" +"\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " +"node.\n" msgstr "" -"Aplatir tous les indices de fichier info connus pour une chaîne\n" -"et construire un menu" +"\\%-10[move-to-prev-xref] Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de ce " +"noeud.\n" -#. Commands found in "./nodemenu.c". -#: info/doc.c:121 info/nodemenu.c:217 -msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" -msgstr "Faire une fenêtre contenant un menu de tout noeud actuellement visité." +#: info/infodoc.c:63 +msgid "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr "" +"\\%-10[select-reference-this-line] Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n" -#: info/doc.c:122 info/nodemenu.c:297 -msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" -msgstr "Sélectionner un noeud qui a déjà été visité dans une fenêtre visible." +#: info/infodoc.c:64 +msgid "" +"\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" +"node] (DIR)'.\n" +msgstr "" +"\\%-10[dir-node] Aller au noeud « directory ». Équivalent à « g (DIR) ».\n" -#. Commands found in "./footnotes.c". -#: info/doc.c:124 info/footnotes.c:232 -msgid "Show the footnotes associated with this node in another window" +#: info/infodoc.c:65 +msgid "" +"\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] Top'.\n" msgstr "" -"Montrer les notes en bas de page associées à ce noeud dans\n" -"une autre fenêtre" +"\\%-10[top-node] Aller au noeud supérieur Top. Équivalent à « g Top ».\n" -#. Commands found in "./variables.c". -#: info/doc.c:126 info/variables.c:77 -msgid "Explain the use of a variable" -msgstr "Expliquer l'usage d'une variable" +# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. +#: info/infodoc.c:67 info/infodoc.c:115 +msgid "" +"Moving within a node:\n" +"---------------------\n" +msgstr "" +"Se déplacer à l'intérieur d'un noeud:\n" +"------------------------------------\n" -#: info/doc.c:127 info/variables.c:102 -msgid "Set the value of an Info variable" -msgstr "Fixer la valeur d'une variable Info" +#: info/infodoc.c:69 +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avancer d'une page.\n" -#: info/echo-area.c:562 -msgid "Kill ring is empty" -msgstr "L'anneau des effacements temporaires est vide" +#: info/infodoc.c:70 +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Reculer d'une page.\n" -#: info/echo-area.c:871 -msgid "Not complete" -msgstr "Non complet" +#: info/infodoc.c:71 +msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" +msgstr "\\%-10[beginning-of-node] Aller au point initial de ce noeud.\n" -#: info/echo-area.c:929 -msgid "No completions" -msgstr "Aucune complétion" +#: info/infodoc.c:72 +msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" +msgstr "\\%-10[end-of-node] Aller au point terminal de ce noeud.\n" -#: info/echo-area.c:933 -msgid "Sole completion" -msgstr "Une seule complétion" +#: info/infodoc.c:73 +msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-forward] Avancer de 1 ligne.\n" -#: info/echo-area.c:942 -#, c-format -msgid "There %s %d " -msgstr "Comme complétion(s) %s %d " +#: info/infodoc.c:74 +msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" +msgstr "\\%-10[scroll-backward] Reculer de 1 ligne.\n" -#: info/echo-area.c:942 -msgid "is" -msgstr "il y a" +# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. +#: info/infodoc.c:76 info/infodoc.c:124 +msgid "" +"Other commands:\n" +"---------------\n" +msgstr "" +"Autres commandes:\n" +"----------------\n" -#: info/echo-area.c:942 -msgid "are" -msgstr "il y a" +#: info/infodoc.c:78 +msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" +msgstr "" +"\\%-10[menu-digit] Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de " +"noeuds.\n" -#: info/echo-area.c:945 -#, fuzzy, c-format -msgid "completion%s:\n" -msgstr "Aucune complétion" +#: info/infodoc.c:79 +msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" +msgstr "" +"\\%-10[last-menu-item] Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n" -#: info/echo-area.c:1223 -msgid "Building completions..." -msgstr "Construction des complétions..." +#: info/infodoc.c:80 +msgid "" +"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index entries of " +"this Info\n" +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[index-search] Choisir la chaîne spécifiée dans les entrées d'index " +"de ce Info\n" +" et sélectionner le noeud référencé par la première entrée " +"trouvée.\n" -#: info/footnotes.c:206 -msgid "Footnotes could not be displayed" -msgstr "Les notes en bas de page ne peuvent pas être affichées" +#: info/infodoc.c:82 +msgid "" +"\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr "" +"\\%-10[goto-node] Aller au noeud spécifié par le nom.\n" +" Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme dans " +"(FILENAME)NODENAME.\n" -#: info/indices.c:205 -msgid "Finding index entries..." -msgstr "Recherche des entrées d'index..." +#: info/infodoc.c:84 +msgid "" +"\\%-10[search] Search forward for a specified string\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[search] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n" +" et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine " +"occurrence.\n" -#: info/indices.c:212 -msgid "No indices found." -msgstr "Aucun indice retrouvé." +#: info/infodoc.c:86 +msgid "" +"\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n" +" and select the node in which the previous occurrence is " +"found.\n" +msgstr "" +"\\%-10[search-backward] Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n" +" et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine " +"occurrence.\n" -#: info/indices.c:222 -msgid "Index entry: " -msgstr "Entrée d'index: " +#: info/infodoc.c:97 +#, c-format +msgid " %-10s Quit this help.\n" +msgstr " %-10s Quitter ce menu d'aide.\n" -#: info/indices.c:342 -msgid "No previous index search string." -msgstr "Aucune autre chaîne de fouille d'index." +#: info/infodoc.c:98 +#, c-format +msgid " %-10s Quit Info altogether.\n" +msgstr " %-10s Quitter complètement le mode Info.\n" -#: info/indices.c:349 -msgid "No index entries." -msgstr "Aucune entrée d'index." +#: info/infodoc.c:99 +#, c-format +msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n" +msgstr " %-10s Faire appel au guide Info.\n" -#: info/indices.c:382 +#: info/infodoc.c:103 #, c-format -msgid "No %sindex entries containing \"%s\"." -msgstr "Aucune entrée %sindex contenant «%s»." +msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Aller au noeud « next » de ce noeud.\n" -#: info/indices.c:383 -msgid "more " -msgstr "plus " +#: info/infodoc.c:104 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n" +msgstr " %-10s Aller au noeud « previous » de ce noeud.\n" -#: info/indices.c:393 -msgid "CAN'T SEE THIS" -msgstr "NE PEUT PAS VOIR CECI" +#: info/infodoc.c:105 +#, c-format +msgid " %-10s Move `up' from this node.\n" +msgstr " %-10s Aller au noeud « up » à partir de ce noeud.\n" -#: info/indices.c:429 +#: info/infodoc.c:106 #, c-format -msgid "Found \"%s\" in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)" +msgid " %-10s Pick menu item specified by name.\n" +msgstr " %-10s Choisir l'item menu indiqué par le nom.\n" + +#: info/infodoc.c:107 +msgid " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" msgstr "" -"Trouver «%s» dans %s. (`\\[next-index-match]' tente de trouver\n" -"le prochain.)" +" Choisir un item menu provoque la sélection d'un autre noeud.\n" -#: info/indices.c:533 +#: info/infodoc.c:108 #, c-format -msgid "Scanning indices of \"%s\"..." -msgstr "Fouille des indices de «%s»..." +msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +msgstr " %-10s Suivre une référence croisée. Lire le nom de la référence.\n" -#: info/indices.c:620 -msgid "Index apropos: " -msgstr "Index à-propos: " +#: info/infodoc.c:109 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n" +msgstr " %-10s Aller au dernier noeud observé dans cette fenêtre.\n" -#: info/indices.c:650 +#: info/infodoc.c:110 #, c-format -msgid "" -"\n" -"* Menu: Nodes whoses indices contain \"%s\":\n" -msgstr "" -"\n" -"* Menu: Noeuds dont les indices contiennent «%s»:\n" +msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n" +msgstr " %-10s Sauter au prochain hyperlien à l'intérieur de ce noeud.\n" -#: info/info.c:347 -#, fuzzy -msgid "no entries found\n" -msgstr "Aucun indice retrouvé." +#: info/infodoc.c:111 +#, c-format +msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n" +msgstr " %-10s Suivre l'hyperlien sous le curseur.\n" -#: info/info.c:390 -msgid "There is no menu in this node." -msgstr "Il n'y a pas de menu dans ce noeud." +#: info/infodoc.c:112 +#, c-format +msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n" +msgstr " %-10s Aller au noeud « directory ». Équivalent à « g (DIR) ».\n" -#: info/info.c:421 +#: info/infodoc.c:113 #, c-format -msgid "There is no menu item \"%s\" in this node." -msgstr "Il n'y a pas d'item menu «%s» dans ce noeud." +msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n" +msgstr " %-10s Aller au noeud supérieur Top. Équivalent à « g Top ».\n" -#: info/info.c:485 +#: info/infodoc.c:117 #, c-format -msgid "Unable to find the node referenced by \"%s\"." -msgstr "Incappable de trouver le noeud référencé par «%s»." +msgid " %-10s Scroll forward a page.\n" +msgstr " %-10s Avancer d'une page.\n" -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#: info/info.c:595 +#: info/infodoc.c:118 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward a page.\n" +msgstr " %-10s Reculer d'une page.\n" + +#: info/infodoc.c:119 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n" +msgstr " %-10s Aller au point initial de ce noeud.\n" + +#: info/infodoc.c:120 +#, c-format +msgid " %-10s Go to the end of this node.\n" +msgstr " %-10s Aller au point terminal de ce noeud.\n" + +#: info/infodoc.c:121 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Avancer de 1 ligne.\n" + +#: info/infodoc.c:122 +#, c-format +msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n" +msgstr " %-10s Reculer de 1 ligne.\n" + +#: info/infodoc.c:126 +#, c-format +msgid " %-10s Pick first ... ninth item in node's menu.\n" +msgstr "" +" %-10s Choisir d'abord ... le neuvième item dans le menu de noeuds.\n" + +#: info/infodoc.c:127 +#, c-format +msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n" +msgstr " %-10s Choisir le dernier item dans le menu de noeuds.\n" + +#: info/infodoc.c:128 +#, c-format msgid "" -"Usage: info [-d dir-path] [-f info-file] [-o output-file] [-n node-name]..." +" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n" msgstr "" -"Usage: info [-d dir-path] [-f info-file] [-o output-file] [-n node-name]..." +" %-10s Fouiller pour une chaîne spécifiée dans les entrées d'index de ce " +"fichier Info,\n" -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#: info/info.c:596 +#: info/infodoc.c:129 msgid "" -" [--directory dir-path] [--file info-file] [--node node-name]..." +" file, and select the node referenced by the first entry " +"found.\n" msgstr "" -" [--directory dir-path] [--file info-file] [--node node-name]..." +" et sélectionner le noeud référencé par la première entrée " +"trouvée.\n" -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#: info/info.c:597 -msgid " [--help] [--output output-file] [--subnodes] [--version]" -msgstr " [--help] [--output output-file] [--subnodes] [--version]" +#: info/infodoc.c:130 +#, c-format +msgid " %-10s Move to node specified by name.\n" +msgstr " %-10s Aller au noeud indiqué par le nom.\n" -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#: info/info.c:598 -msgid " [--dribble dribble-file] [--restore from-file]" -msgstr " [--dribble dribble-file] [--restore from-file]" +#: info/infodoc.c:131 +msgid "" +" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n" +msgstr "" +" Vous pouvez aussi bien inclure un nom de fichier, comme dans " +"(FILENAME)NODENAME.\n" -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#: info/info.c:599 -msgid " [menu-selection ...]" -msgstr " [menu-selection ...]" +#: info/infodoc.c:132 +#, c-format +msgid " %-10s Search forward for a specified string,\n" +msgstr " %-10s Fouiller vers l'avant pour une chaîne spécifiée,\n" -#: info/info.c:607 -#, fuzzy +#: info/infodoc.c:133 info/infodoc.c:135 msgid "" -"Here is a quick description of Info's options. For a more complete\n" -"description of how to use Info, type `info info options'.\n" +" and select the node in which the next occurrence is found.\n" +msgstr "" +" et sélectionner le noeud dans lequel se trouve la prochaine " +"occurrence.\n" + +#: info/infodoc.c:134 +#, c-format +msgid " %-10s Search backward for a specified string\n" +msgstr " %-10s Fouiller à reculons pour une chaîne spécifiée\n" + +#: info/infodoc.c:313 +msgid "The current search path is:\n" +msgstr "Le chemin de fouille courant est:\n" + +#: info/infodoc.c:316 +msgid "" +"Commands available in Info windows:\n" "\n" -" --directory DIR Add DIR to INFOPATH.\n" -" --dribble FILENAME Remember user keystrokes in FILENAME.\n" -" --file FILENAME Specify Info file to visit.\n" -" --node NODENAME Specify nodes in first visited Info file.\n" -" --output FILENAME Output selected nodes to FILENAME.\n" -" --restore FILENAME Read initial keystrokes from FILENAME.\n" -" --subnodes Recursively output menu items.\n" -" --help Get this help message.\n" -" --version Display Info's version information.\n" +msgstr "" +"Commandes disponibles en Info Windows:\n" "\n" -"Remaining arguments to Info are treated as the names of menu\n" -"items in the initial node visited. You can easily move to the\n" -"node of your choice by specifying the menu names which describe\n" -"the path to that node. For example, `info emacs buffers'.\n" + +#: info/infodoc.c:319 +msgid "" +"Commands available in the echo area:\n" "\n" -"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu." msgstr "" -"Voici une brève description des options en mode Info.\n" -"Pour une description plus détaillée sur le comment utiliser le mode Info,\n" -"tapper «info info options».\n" +"Commandes disponibles dans la zone « echo area »:\n" "\n" -" --directory RÉP Ajouter le RÉPertoire à INFOPATH.\n" -" --dribble FICHIER Mémoriser les touches de l'usager dans FICHIER.\n" -" --file FICHIER Spécifier le FICHIER Info à visiter.\n" -" --node NOEUD Spécifier les noms de NOEUD à visiter en premier.\n" -" --output FICHIER Sortir les noeuds sélectionnés dans FICHIER.\n" -" --restore FICHIER Lire les touches initiales à partir de FICHIER.\n" -" --subnodes Sortir récursivement les items menu.\n" -" --help Afficher l'aide-mémoire.\n" -" --version Afficher le nom et la version du logiciel.\n" + +#: info/infodoc.c:340 +#, c-format +msgid "" +"The following commands can only be invoked via %s:\n" "\n" -"Les arguments résiduels à Info sont traités comme étant les noms des items\n" -"menu dans le noeud initial visité. Vous pouvez aisément rejoindre le\n" -"noeud de votre choix en spécifiant les noms de menu lesquels décrivent\n" -"le chemin de ce noeud. Par exemple, «info emacs buffers».\n" +msgstr "" +"Les commandes suivantes peuvent être invoquées uniquement via %s:\n" "\n" -"Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@prep.ai.mit.edu." -#: info/infodoc.c:50 -msgid "Basic Commands in Info Windows" -msgstr "Commandes de base en Info Windows" - -#: info/infodoc.c:211 +#: info/infodoc.c:343 msgid "" -"The following commands can only be invoked via M-x:\n" +"The following commands cannot be invoked at all:\n" "\n" msgstr "" -"Les commandes suivantes peuvent être invoquées seulement via M-x:\n" +"Les commandes suivantes ne peuvent pas être invoquées:\n" "\n" -#: info/infodoc.c:228 +#: info/infodoc.c:367 msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n" -msgstr "--- Utiliser `\\[history-node]' ou `\\[kill-node]' pour sortir ---\n" +msgstr "" +"--- Utiliser « \\[history-node] » ou « \\[kill-node] » pour sortir ---\n" + +#: info/infodoc.c:477 +msgid "Display help message" +msgstr "Afficher le message d'aide" + +#: info/infodoc.c:495 +msgid "Visit Info node `(info)Help'" +msgstr "Visiter le noeud Info « (info)Help »" -#: info/infodoc.c:483 +#: info/infodoc.c:638 +msgid "Print documentation for KEY" +msgstr "Imprimer la documentation relative à KEY" + +#: info/infodoc.c:650 #, c-format msgid "Describe key: %s" msgstr "Décrire la clé: %s" -#: info/infodoc.c:492 +#: info/infodoc.c:660 #, c-format msgid "ESC %s is undefined." msgstr "ESC %s est non défini." -#: info/infodoc.c:509 +#: info/infodoc.c:676 info/infodoc.c:703 #, c-format msgid "%s is undefined." msgstr "%s est non défini." -#: info/infodoc.c:535 +#: info/infodoc.c:724 #, c-format msgid "%s is defined to %s." msgstr "%s est défini à %s." -#: info/infodoc.c:731 +#: info/infodoc.c:1151 +msgid "Show what to type to execute a given command" +msgstr "Montrer quoi écrire afin d'exécuter une commande donnée" + +#: info/infodoc.c:1155 msgid "Where is command: " msgstr "Où se trouve la commande: " -#: info/infodoc.c:753 +#: info/infodoc.c:1177 #, c-format msgid "`%s' is not on any keys" -msgstr "`%s' ne se trouve pas sur n'importe quelle clé" +msgstr "« %s » ne se trouve pas sur une clé quelconque" -#: info/infodoc.c:759 +#: info/infodoc.c:1183 #, c-format msgid "%s can only be invoked via %s." -msgstr "%s peut être invoqué seulement via %s." +msgstr "%s peut être invoqué uniquement via %s." -#: info/infodoc.c:762 +#: info/infodoc.c:1186 #, c-format msgid "%s can be invoked via %s." msgstr "%s peut être invoqué via %s." -#: info/infodoc.c:766 +#: info/infodoc.c:1190 #, c-format msgid "There is no function named `%s'" -msgstr "Il n'y a pas de fonction nommée `%s'" +msgstr "Il n'y a pas de fonction nommée « %s »" + +#: info/infokey.c:164 +msgid "incorrect number of arguments" +msgstr "nombre incorrect d'arguments" + +#: info/infokey.c:194 +#, c-format +msgid "cannot open input file `%s'" +msgstr "Ne peut ouvrir le fichier d'entrée « %s »." + +#: info/infokey.c:207 +#, c-format +msgid "cannot create output file `%s'" +msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie « %s »." + +#: info/infokey.c:217 +#, c-format +msgid "error writing to `%s'" +msgstr "erreur d'écriture dans « %s »" + +#: info/infokey.c:222 +#, c-format +msgid "error closing output file `%s'" +msgstr "erreur de fermeture du fichier de sortie « %s »." + +#: info/infokey.c:443 +msgid "key sequence too long" +msgstr "séquence de clé trop longue" + +#: info/infokey.c:521 +msgid "missing key sequence" +msgstr "séquence de clé manquante" + +#: info/infokey.c:600 +msgid "NUL character (\\000) not permitted" +msgstr "Caractère NUL (\\000) n'est pas permis" + +#: info/infokey.c:629 +#, c-format +msgid "NUL character (^%c) not permitted" +msgstr "Caractère NUL (^%c) n'est pas permis" + +#: info/infokey.c:652 +msgid "missing action name" +msgstr "%nom de l'action manquant" + +#: info/infokey.c:667 info/infokey.c:733 +msgid "section too long" +msgstr "section trop longue" + +#: info/infokey.c:673 +#, c-format +msgid "unknown action `%s'" +msgstr "action inconnue « %s »." + +#: info/infokey.c:682 +msgid "action name too long" +msgstr "nom de l'action trop long" + +#: info/infokey.c:694 +#, c-format +msgid "extra characters following action `%s'" +msgstr "caractères superflues détectés après l'action « %s »." + +#: info/infokey.c:704 +msgid "missing variable name" +msgstr "nom de variable manquant" + +#: info/infokey.c:712 +msgid "missing `=' immediately after variable name" +msgstr "« = » manquant immédiatement après le nom de la variable" + +#: info/infokey.c:719 +msgid "variable name too long" +msgstr "nom de variable trop long" + +#: info/infokey.c:741 +msgid "value too long" +msgstr "valeur trop longue" + +#: info/infokey.c:875 +#, c-format +msgid "\"%s\", line %u: " +msgstr "« %s », ligne %u: " -#: info/m-x.c:73 +#: info/infokey.c:891 +#, c-format +msgid "" +"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n" +"\n" +"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n" +"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n" +"\n" +"Options:\n" +" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Usage: %s [OPTION]... [FICHIER-ENTRÉE]\n" +"\n" +"Compiler le fichier source infokey en un fichier infokey. Lire le FICHIER-" +"ENTRÉE\n" +"(par défaut $HOME/.infokey) et écrire le fichier de clé compilé à $HOME/." +"info. (par défaut)\n" +"\n" +"Options:\n" +" --output FICHIER Produire la sortie dans le FICHIER au lieu de $HOME/." +"info\n" +" --help Afficher le menu d'aide et quitter.\n" +" --version Afficher le version du logiciel et quitter.\n" +"\n" + +#: info/infomap.c:1397 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small" +msgstr "Fichier infokey invalide ignoré « %s » - trop petit" + +#: info/infomap.c:1400 +#, c-format +msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big" +msgstr "Fichier infokey invalide ignoré « %s » - trop gros" + +#: info/infomap.c:1413 +#, c-format +msgid "Error reading infokey file `%s' - short read" +msgstr "Erreur de lecture du fichier infokey « %s » - lecture écourtée" + +#: info/infomap.c:1431 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Fichier infokey invalide « %s » (nombre magique erroné) -- exécuter infokey " +"pour le mettre à jour" + +#: info/infomap.c:1437 +#, c-format +msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Votre fichier infokey « %s » est désuet -- exécuter inforkey pour le mettre " +"à jour" + +#: info/infomap.c:1450 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Fichier infokey invalide « %s » (longueur de section erronée) -- exécuter " +"infokey pour la mettre à jour" + +#: info/infomap.c:1470 +#, c-format +msgid "" +"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it" +msgstr "" +"Fichier infokey invalide « %s » (code de section erroné) -- exécuter infokey " +"pour le mettre à jour" + +#: info/infomap.c:1608 +msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored" +msgstr "" +"Données erronées dans le fichier infokey -- quelques jumelages de clés " +"ignorés" + +#: info/infomap.c:1659 +msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored" +msgstr "" +"Données erronées dans le fichier infokey -- quelques initialisations de " +"variables ignorées" + +#: info/m-x.c:70 +msgid "Read the name of an Info command and describe it" +msgstr "Lire le nom d'une commande Info et la décrire" + +#: info/m-x.c:74 msgid "Describe command: " msgstr "Décrire la commande: " -#: info/m-x.c:134 +#: info/m-x.c:97 +msgid "Read a command name in the echo area and execute it" +msgstr "Lire le nom d'une commande dans la zone « echo area » et l'exécuter" + +#: info/m-x.c:141 msgid "Cannot execute an `echo-area' command here." -msgstr "Ne peut pas exécuter une commande «echo-area» en cet endroit." +msgstr "Ne peut pas exécuter une commande « echo-area » en cet endroit." -#: info/m-x.c:163 +#: info/m-x.c:157 +msgid "Set the height of the displayed window" +msgstr "Ajuster la hauteur de la fenêtre affichée" + +#: info/m-x.c:170 #, c-format msgid "Set screen height to (%d): " msgstr "Ajuster la hauteur de l'écran à (%d): " -#: info/makedoc.c:126 +#: info/makedoc.c:161 info/makedoc.c:169 msgid "" " Source files groveled to make this file include:\n" "\n" @@ -739,7 +1068,7 @@ msgstr "" " Les fichiers sources aplatis pour faire ce fichier incluent:\n" "\n" -#: info/makedoc.c:450 +#: info/makedoc.c:553 #, c-format msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n" msgstr "Ne peut pas manipuler le fichier %s.\n" @@ -756,1129 +1085,1787 @@ msgstr "" " (Fichier)Noeud Lignes Taille Contenant Fichier(s)\n" " -------------- ------ ------ --------------------" -#: info/nodemenu.c:197 +#: info/nodemenu.c:199 msgid "" "Here is the menu of nodes you have recently visited.\n" "Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n" msgstr "" "Voici le menu de noeuds que vous avez visité récemment.\n" -"Sélectionner un noeud de ce menu, ou utiliser `\\[history-node]' dans\n" -"une autre fenêtre.\n" +"Sélectionner en un de ce menu, ou utiliser « \\[history-node] » dans une " +"autre fenêtre.\n" + +#: info/nodemenu.c:219 +msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes" +msgstr "" +"Faire une fenêtre contenant un menu de tous les noeuds actuellement visités" -#: info/nodemenu.c:309 +#: info/nodemenu.c:299 +msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window" +msgstr "Sélectionner un noeud qui a déjà été visité dans une fenêtre visible" + +#: info/nodemenu.c:311 msgid "Select visited node: " msgstr "Sélectionner un noeud visité: " -#: info/nodemenu.c:329 info/session.c:1996 +#: info/nodemenu.c:331 info/session.c:2235 #, c-format msgid "The reference disappeared! (%s)." msgstr "La référence est disparue! (%s)." -#: info/session.c:162 +#: info/session.c:170 #, c-format msgid "" -"Welcome to Info version %s. \"\\[get-help-window]\" for help, " -"\"\\[menu-item]\" for menu item." +"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] " +"for menu item." msgstr "" "Bienvenue au mode Info version %s.\n" -" \"\\[get-help-window]\" pour obtenir de l'aide,\n" -" \"\\[menu-item]\" pour obtenir l'item menu." +"Taper « \\[get-help-window] » pour obtenir de l'aide.\n" +"Taper « \\[menu-item] » pour obtenir un item menu." -#: info/session.c:855 -msgid " times" -msgstr " fois" +#: info/session.c:643 +msgid "Move down to the next line" +msgstr "Descendre à la ligne suivante" -#: info/session.c:857 -#, c-format -msgid "%d times" -msgstr "%d fois" +#: info/session.c:658 +msgid "Move up to the previous line" +msgstr "Monter à la ligne précédente" -#: info/session.c:895 -msgid "No \"Next\" pointer for this node." -msgstr "Aucun pointeur «Next» pour ce noeud." +#: info/session.c:673 +msgid "Move to the end of the line" +msgstr "Aller à la fin de la ligne" -#: info/session.c:898 -msgid "Following \"Next\" node..." -msgstr "En suivant le noeud «Next»..." +#: info/session.c:693 +msgid "Move to the start of the line" +msgstr "Aller au début de la ligne" -#: info/session.c:899 info/session.c:927 info/session.c:999 -#: info/session.c:1717 +#: info/session.c:885 makeinfo/node.c:1357 msgid "Next" -msgstr "Noeud Next" +msgstr "Noeud « Next »" + +#: info/session.c:888 +msgid "Following Next node..." +msgstr "Suivre le noeud « Next »..." -#: info/session.c:915 +#: info/session.c:905 msgid "Selecting first menu item..." -msgstr "Sélection du premier item menu..." +msgstr "Sélectionner le premier item menu..." -#: info/session.c:926 -msgid "Selecting \"Next\" node..." -msgstr "Sélection du noeud «Next»..." +#: info/session.c:916 +msgid "Selecting Next node..." +msgstr "Sélectionner le noeud « Next »..." -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#: info/session.c:950 info/session.c:1063 info/session.c:1733 -msgid "Up" -msgstr "Noeud «Up»" +#: info/session.c:986 +#, c-format +msgid "Moving Up %d time(s), then Next." +msgstr "Monter via « Up » %d fois, puis passer au noeud « Next »." -#: info/session.c:1020 -msgid "No more nodes." -msgstr "Aucun autre noeud." +#: info/session.c:1010 +msgid "No more nodes within this document." +msgstr "Aucun autre noeud dans ce document." -#: info/session.c:1044 -msgid "No \"Prev\" for this node." -msgstr "Aucun noeud «Prev» pour ce noeud." +#: info/session.c:1034 +msgid "No `Prev' for this node." +msgstr "Aucun noeud « Prev » pour ce noeud." -#. Move to the previous node. If this node now contains a menu, -#. and we have not inhibited movement to it, move to the node -#. corresponding to the last menu item. -#: info/session.c:1047 info/session.c:1100 -msgid "Moving \"Prev\" in this window." -msgstr "Monter au noeud «Prev» dans cette fenêtre." +#: info/session.c:1037 info/session.c:1092 +msgid "Moving Prev in this window." +msgstr "Monter au noeud « Prev » dans cette fenêtre." -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#: info/session.c:1048 info/session.c:1101 info/session.c:1725 -msgid "Prev" -msgstr "Noeud «Prev»" +#: info/session.c:1051 +msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document." +msgstr "Aucun noeud « Prev » ou « Up » pour ce noeud dans ce document." + +#: info/session.c:1054 +msgid "Moving Up in this window." +msgstr "Monter au noeud « Up » dans cette fenêtre." -#: info/session.c:1059 -msgid "No \"Prev\" or \"Up\" for this node." -msgstr "Aucun noeud «Prev» ou «Up» pour ce noeud." +#: info/session.c:1102 +msgid "Moving to `Prev's last menu item." +msgstr "Aller au dernier item menu du noeud « Prev »." -#: info/session.c:1062 -msgid "Moving \"Up\" in this window." -msgstr "Aller au noeud «Up» dans cette fenêtre." +#: info/session.c:1113 +msgid "Move forwards or down through node structure" +msgstr "Avancer ou descendre à travers la structure de noeuds" -#: info/session.c:1110 -msgid "Moving to \"Prev\"'s last menu item." -msgstr "Aller au dernier item menu du noeud «Prev»." +#: info/session.c:1129 +msgid "Move backwards or up through node structure" +msgstr "Reculer ou monter à travers la structure de noeuds" + +#: info/session.c:1229 +msgid "Scroll forward in this window" +msgstr "Défiler vers l'avant dans cette fenêtre" + +#: info/session.c:1237 +msgid "Scroll forward in this window and set default window size" +msgstr "" +"Défiler vers l'avant dans cette fenêtre et en fixer la dimension par défaut" -#: info/session.c:1436 +#: info/session.c:1245 +msgid "Scroll forward in this window staying within node" +msgstr "" +"Défiler vers l'avant dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud" + +#: info/session.c:1253 +msgid "" +"Scroll forward in this window staying within node and set default window size" +msgstr "" +"Défiler vers l'avant dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud " +"et en fixer la dimension par défaut" + +#: info/session.c:1261 +msgid "Scroll backward in this window" +msgstr "Défiler à reculons dans cette fenêtre" + +#: info/session.c:1269 +msgid "Scroll backward in this window and set default window size" +msgstr "" +"Défiler à reculons dans cette fenêtre et en fixer la dimension par défaut" + +#: info/session.c:1278 +msgid "Scroll backward in this window staying within node" +msgstr "" +"Défiler à reculons dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur de ce noeud" + +#: info/session.c:1286 +msgid "" +"Scroll backward in this window staying within node and set default window " +"size" +msgstr "" +"Défiler à reculons dans cette fenêtre en demeurant à l'intérieur du noeud et " +"en fixer la dimension par défaut" + +#: info/session.c:1294 +msgid "Move to the start of this node" +msgstr "Aller au point initial de ce noeud" + +#: info/session.c:1301 +msgid "Move to the end of this node" +msgstr "Aller au point terminal de ce noeud" + +#: info/session.c:1308 +msgid "Scroll down by lines" +msgstr "Défiler vers le bas par pas de N lignes" + +#: info/session.c:1325 +msgid "Scroll up by lines" +msgstr "Défiler vers le haut par pas de N lignes" + +#: info/session.c:1343 +msgid "Scroll down by half screen size" +msgstr "Défiler vers le bas par pas d'un demi écran" + +#: info/session.c:1369 +msgid "Scroll up by half screen size" +msgstr "Défiler vers le haut par pas d'un demi écran" + +#: info/session.c:1398 +msgid "Select the next window" +msgstr "Sélectionner la fenêtre suivante" + +#: info/session.c:1437 +msgid "Select the previous window" +msgstr "Sélectionner la fenêtre précédente" + +#: info/session.c:1488 +msgid "Split the current window" +msgstr "Diviser en deux la fenêtre courante" + +#: info/session.c:1569 +msgid "Delete the current window" +msgstr "Éliminer la fenêtre courante" + +#: info/session.c:1577 msgid "Cannot delete a permanent window" msgstr "Ne peut pas éliminer une fenêtre permanente" -#: info/session.c:1750 info/session.c:1768 +#: info/session.c:1610 +msgid "Delete all other windows" +msgstr "Éliminer toutes les autres fenêtres" + +#: info/session.c:1656 +msgid "Scroll the other window" +msgstr "Défiler l'autre fenêtre" + +#: info/session.c:1677 +msgid "Scroll the other window backward" +msgstr "Défiler l'autre fenêtre à reculons" + +#: info/session.c:1683 +msgid "Grow (or shrink) this window" +msgstr "Agrandir (ou réduire) cette fenêtre" + +#: info/session.c:1694 +msgid "Divide the available screen space among the visible windows" +msgstr "Répartir l'espace écran disponible parmi les fenêtres visibles" + +#: info/session.c:1701 +msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window" +msgstr "Basculer l'état du remplissage de ligne dans la fenêtre courante" + +#: info/session.c:1880 +msgid "Select the Next node" +msgstr "Sélectionner le noeud « Next »" + +#: info/session.c:1888 +msgid "Select the Prev node" +msgstr "Sélectionner le noeud « Prev »" + +#: info/session.c:1896 +msgid "Select the Up node" +msgstr "Sélectionner le noeud « Up »" + +#: info/session.c:1903 +msgid "Select the last node in this file" +msgstr "Sélectionner le dernier noeud dans ce fichier" + +#: info/session.c:1930 info/session.c:1963 msgid "This window has no additional nodes" msgstr "Cette fenêtre a aucun noeud additionnel" -#: info/session.c:1813 +#: info/session.c:1936 +msgid "Select the first node in this file" +msgstr "Sélectionner le premier noeud dans ce fichier" + +#: info/session.c:1970 +msgid "Select the last item in this node's menu" +msgstr "Sélectionner le dernier item dans ce menu de noeuds" + +#: info/session.c:1976 +msgid "Select this menu item" +msgstr "Sélectionner cet item menu" + +#: info/session.c:2005 #, c-format msgid "There aren't %d items in this menu." msgstr "Il n'y a pas %d items dans ce menu." -#: info/session.c:1944 +#: info/session.c:2148 #, c-format msgid "Menu item (%s): " msgstr "Item menu (%s): " -#: info/session.c:1946 +#: info/session.c:2150 msgid "Menu item: " msgstr "Item menu: " -#: info/session.c:1951 +#: info/session.c:2155 #, c-format msgid "Follow xref (%s): " msgstr "Suivre xref (%s): " -#: info/session.c:1953 +#: info/session.c:2157 msgid "Follow xref: " msgstr "Suivre xref: " -#: info/session.c:2169 info/session.c:2173 -msgid "Goto Node: " -msgstr "Aller au Noeud: " +#: info/session.c:2280 +msgid "Read a menu item and select its node" +msgstr "Lire un item menu et sélectionner son noeud" + +#: info/session.c:2288 +msgid "Read a footnote or cross reference and select its node" +msgstr "" +"Lire une note de bas de page ou une référence croisée et sélectionner son " +"noeud" + +#: info/session.c:2294 +msgid "Move to the start of this node's menu" +msgstr "Aller au point initial de ce menu de noeuds" + +#: info/session.c:2318 +msgid "Visit as many menu items at once as possible" +msgstr "Visiter d'un seul coup autant d'items menu que possible" + +#: info/session.c:2346 +msgid "Read a node name and select it" +msgstr "Lire un nom de noeud et sélectionner ce noeud" + +#: info/session.c:2401 info/session.c:2405 +msgid "Goto node: " +msgstr "Aller au noeud: " -#: info/session.c:2198 +#: info/session.c:2471 +#, c-format +msgid "No menu in node `%s'." +msgstr "Aucun menu dans le noeud « %s »." + +#: info/session.c:2516 +#, c-format +msgid "No menu item `%s' in node `%s'." +msgstr "Aucun item menu « %s » dans le noeud « %s »." + +#: info/session.c:2546 +#, c-format +msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'." +msgstr "Incapable de trouver le noeud référencé par « %s » dans « %s »." + +#: info/session.c:2597 +msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them" +msgstr "Lire une liste de menus en partant de « dir » et les suivre" + +#: info/session.c:2599 +msgid "Follow menus: " +msgstr "Suivre les menus: " + +#: info/session.c:2797 +msgid "Find the node describing program invocation" +msgstr "Trouver le noeud décrivant l'invocation au programme" + +#: info/session.c:2799 +#, c-format +msgid "Find Invocation node of [%s]: " +msgstr "Trouver le noeud Invocation de [%s]: " + +#: info/session.c:2837 +msgid "Read a manpage reference and select it" +msgstr "Lire une référence de page-manuel et la sélectionner" + +#: info/session.c:2841 msgid "Get Manpage: " msgstr "Obtenir la Page-manuel: " -#. Notice that the node "Top" is special, and doesn't have to -#. be referenced. -#: info/session.c:2230 makeinfo/makeinfo.c:5135 makeinfo/makeinfo.c:5218 -msgid "Top" -msgstr "Noeud «Top»" +#: info/session.c:2871 +msgid "Select the node `Top' in this file" +msgstr "Sélectionner le noeud « Top » dans ce fichier" -#: info/session.c:2254 -#, fuzzy, c-format +#: info/session.c:2877 +msgid "Select the node `(dir)'" +msgstr "Sélectionner le noeud « (dir) »" + +#: info/session.c:2897 +#, c-format msgid "Kill node (%s): " -msgstr "Suivre xref (%s): " +msgstr "Effacer le noeud (%s): " -#: info/session.c:2307 -#, fuzzy, c-format +#: info/session.c:2951 +#, c-format msgid "Cannot kill node `%s'" -msgstr "Ne peut pas effacer le dernier noeud" +msgstr "Ne peut pas effacer le noeud « %s »" -#: info/session.c:2317 +#: info/session.c:2961 msgid "Cannot kill the last node" msgstr "Ne peut pas effacer le dernier noeud" -#: info/session.c:2419 +#: info/session.c:3047 +msgid "Select the most recently selected node" +msgstr "Choisir le noeud qui a été le plus récemment sélectionné" + +#: info/session.c:3053 +msgid "Kill this node" +msgstr "Effacer ce noeud" + +#: info/session.c:3061 +msgid "Read the name of a file and select it" +msgstr "Lire le nom d'un fichier et le sélectionner" + +#: info/session.c:3065 msgid "Find file: " msgstr "Trouver le fichier: " -#: info/session.c:2436 +#: info/session.c:3082 #, c-format -msgid "Cannot find \"%s\"." -msgstr "Ne peut pas trouver le fichier «%s»." +msgid "Cannot find `%s'." +msgstr "Ne peut pas trouver « %s »." -#: info/session.c:2483 info/session.c:2608 +#: info/session.c:3127 info/session.c:3248 #, c-format -msgid "Could not create output file \"%s\"." -msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie «%s»." +msgid "Could not create output file `%s'." +msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie « %s »." -#: info/session.c:2496 info/session.c:2625 info/session.c:2671 +#: info/session.c:3140 info/session.c:3265 info/session.c:3326 msgid "Done." msgstr "Terminé." -#: info/session.c:2553 +#: info/session.c:3196 #, c-format -msgid "Writing node \"(%s)%s\"..." -msgstr "Écriture du noeud «(%s)%s»..." +msgid "Writing node %s..." +msgstr "Écriture du noeud « %s »..." -#: info/session.c:2556 -#, c-format -msgid "Writing node \"%s\"..." -msgstr "Écriture du noeud «%s»..." +#: info/session.c:3274 +msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND" +msgstr "Acheminer les contenus de ce noeud à travers INFO_PRINT_COMMAND" -#: info/session.c:2654 +#: info/session.c:3310 #, c-format -msgid "Cannot open pipe to \"%s\"." -msgstr "Ne peut pas ouvrir un tube de communication à «%s»." +msgid "Cannot open pipe to `%s'." +msgstr "Ne peut ouvrir un tube de communication à « %s »." -#: info/session.c:2661 +#: info/session.c:3316 #, c-format -msgid "Printing node \"(%s)%s\"..." -msgstr "Impression du noeud «(%s)%s»..." +msgid "Printing node %s..." +msgstr "Impression du noeud « %s »..." -#: info/session.c:2664 +#: info/session.c:3558 #, c-format -msgid "Printing node \"%s\"..." -msgstr "Impression du noeud «%s»..." +msgid "Searching subfile %s ..." +msgstr "Fouille du sous-fichier « %s »..." -#: info/session.c:2896 -#, c-format -msgid "Searching subfile \"%s\"..." -msgstr "Fouille du sous-fichier «%s»..." +#: info/session.c:3610 +msgid "Read a string and search for it case-sensitively" +msgstr "" +"Lire une chaîne et en faire la fouille en distinguant les majuscules et " +"minuscules" -#: info/session.c:2966 +#: info/session.c:3617 +msgid "Read a string and search for it" +msgstr "Lire une chaîne et en faire la fouille" + +#: info/session.c:3625 +msgid "Read a string and search backward for it" +msgstr "Lire une chaîne et en faire la fouille à reculons" + +#: info/session.c:3667 #, c-format -msgid "%s for string [%s]: " -msgstr "%s pour la chaîne [%s]: " +msgid "%s%sfor string [%s]: " +msgstr "%s%s pour la chaîne [%s]: " -#: info/session.c:2967 +#: info/session.c:3668 msgid "Search backward" -msgstr "Fouiller vers l'arrière" +msgstr "Fouiller à reculons" -#: info/session.c:2967 +#: info/session.c:3668 msgid "Search" msgstr "Fouiller" -#: info/session.c:2994 +#: info/session.c:3669 +msgid " case-sensitively " +msgstr " en distinguant les casses majuscules et minuscules " + +#: info/session.c:3669 +msgid " " +msgstr " " + +#: info/session.c:3709 msgid "Search failed." msgstr "Fouille infructueuse." -#: info/session.c:3120 +#: info/session.c:3727 +msgid "Repeat last search in the same direction" +msgstr "Répéter la dernière fouille dans la même direction" + +#: info/session.c:3730 info/session.c:3740 +msgid "No previous search string" +msgstr "Aucune chaîne de fouille antérieure" + +#: info/session.c:3737 +msgid "Repeat last search in the reverse direction" +msgstr "Répéter la dernière fouille dans la direction inverse" + +#: info/session.c:3755 info/session.c:3761 +msgid "Search interactively for a string as you type it" +msgstr "Fouiller interactivement pour une chaîne telle que vous la tapez" + +#: info/session.c:3855 msgid "I-search backward: " -msgstr "Fouille I-search vers l'arrière: " +msgstr "Fouille I-search à reculons: " -#: info/session.c:3122 +#: info/session.c:3857 msgid "I-search: " msgstr "Fouille I-search: " -#: info/session.c:3147 +#: info/session.c:3882 msgid "Failing " msgstr "Échec " -#: info/session.c:3512 -msgid "No cross references in this node." -msgstr "Aucune référence croisée dans ce noeud." +#: info/session.c:4340 +msgid "Move to the previous cross reference" +msgstr "Aller à la référence croisée précédente" + +#: info/session.c:4349 +msgid "Move to the next cross reference" +msgstr "Aller à la prochaine référence croisée" + +#: info/session.c:4359 +msgid "Select reference or menu item appearing on this line" +msgstr "Sélectionner la référence ou l'item menu apparaissant sur cette ligne" + +#: info/session.c:4381 +msgid "Cancel current operation" +msgstr "Annuler l'opération courante" -#: info/session.c:3627 +#: info/session.c:4388 msgid "Quit" msgstr "Quitter" -#: info/session.c:3728 +#: info/session.c:4397 +msgid "Move the cursor to a specific line of the window" +msgstr "Déplacer le curseur sur une ligne spécifique de la fenêtre" + +#: info/session.c:4429 +msgid "Redraw the display" +msgstr "Redessiner l'affichage écran" + +#: info/session.c:4466 +msgid "Quit using Info" +msgstr "Quitter en utilisant Info" + +#: info/session.c:4479 +msgid "Run command bound to this key's lowercase variant" +msgstr "Exécuter la commande liée à cette variante de touche en minuscule" + +#: info/session.c:4491 #, c-format msgid "Unknown command (%s)." msgstr "Commande inconnue (%s)." -# Est-ce que c'est " " ou « » comme caractères? -#: info/session.c:3733 +# Est-ce que c'est " " ou « » comme caractères? +#: info/session.c:4494 msgid "\"\" is invalid" msgstr "\"\" est invalide" -#: info/session.c:3735 +#: info/session.c:4495 #, c-format msgid "\"%s\" is invalid" -msgstr "«%s» est invalide" +msgstr "« %s » est invalide" -#: info/variables.c:40 +#: info/session.c:4713 +msgid "Add this digit to the current numeric argument" +msgstr "Ajouter ce chiffre à l'argument numérique courant" + +#: info/session.c:4722 +msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument" +msgstr "Enclencher (ou multiplier par 4) l'argument numérique courant" + +#: info/session.c:4737 +msgid "Internally used by \\[universal-argument]" +msgstr "Utilisé internement par \\[universal-argument]" + +#: info/tilde.c:344 +msgid "readline: Out of virtual memory!\n" +msgstr "lecture: Mémoire virtuelle épuisée!\n" + +#: info/variables.c:37 msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically" msgstr "" -"Lorsque «On» est en fonction, les notes en bas de page apparaissent\n" -"et disparaissent automatiquement" +"En position « On », les notes en bas de page apparaissent et disparaissent " +"automatiquement" -#: info/variables.c:44 +#: info/variables.c:41 msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows" msgstr "" -"Lorsque «On» est en fonction, la création ou l'effacement d'une fenêtre\n" -"réajuste la dimension des autres fenêtres" +"En position « On », créer ou effacer une fenêtre réajuste la dimension des " +"autres fenêtres" -#: info/variables.c:48 +#: info/variables.c:45 msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell" msgstr "" -"Lorsque «On» est en fonction, un clignotement d'écran est utilisé plutôt\n" -"qu'un bruit de cloche" +"En position « On », un clignotement d'écran est utilisé plutôt qu'un bruit " +"de cloche" -#: info/variables.c:52 +#: info/variables.c:49 msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring" -msgstr "" -"Lorsque «On» est en fonction, les erreurs sont signalées par un\n" -"bruit de cloche" +msgstr "En position « On », les erreurs sont signalées par un bruit de cloche" -#: info/variables.c:56 +#: info/variables.c:53 msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed" msgstr "" -"Lorsque «On» est en fonction, le ramasse-miette Info récolte les fichiers\n" -"qui devaient être décomprimés" +"En position « On », le ramasse-miette Info récolte les fichiers qui devaient " +"être décomprimés" -#: info/variables.c:59 +#: info/variables.c:56 msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted" msgstr "" -"Lorsque «On» est en fonction, la portion de la chaîne de fouille appariée\n" -"est mise en surbrillance" +"En position « On », la portion de la chaîne de fouille appariée est mise en " +"surbrillance" -#: info/variables.c:63 +#: info/variables.c:60 msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node" msgstr "" -"Contrôler ce qui arrive lorsqu'un défilement d'écran est requis à la fin\n" -"d'un noeud" +"Contrôler ce qui arrive lorsqu'un défilement est requis à la fin d'un noeud" -#: info/variables.c:67 +#: info/variables.c:64 msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window" msgstr "Le nombre de lignes à défiler quand le curseur va hors de la fenêtre" -#: info/variables.c:71 +#: info/variables.c:68 msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters" -msgstr "" -"Lorsque «On» est en fonction, Info accepte et affiche les caractères\n" -"ISO Latin" +msgstr "En position « On », Info accepte et affiche les caractères ISO Latin" + +#: info/variables.c:74 +msgid "Explain the use of a variable" +msgstr "Expliquer l'usage d'une variable" -#. Get the variable's name. -#: info/variables.c:83 +#: info/variables.c:80 msgid "Describe variable: " msgstr "Décrire la variable: " -#. Get the variable's name and value. -#: info/variables.c:108 +#: info/variables.c:99 +msgid "Set the value of an Info variable" +msgstr "Fixer la valeur d'une variable Info" + +#: info/variables.c:105 msgid "Set variable: " msgstr "Fixer la variable: " -#: info/variables.c:126 +#: info/variables.c:123 #, c-format msgid "Set %s to value (%d): " msgstr "Fixer %s à la valeur (%d): " -#: info/variables.c:167 +#: info/variables.c:164 #, c-format msgid "Set %s to value (%s): " msgstr "Fixer %s à la valeur (%s): " # Est-ce vraiment un message à traduire? -#: info/window.c:1102 +#: info/window.c:1164 msgid "--*** Tags out of Date ***" msgstr "--*** Étiquettes passées Date ***" -#. strlen (location_indicator). -#. 10 for the decimal representation of the number of lines in this -#. node, and the remainder of the text that can appear in the line. -#: info/window.c:1113 +#: info/window.c:1175 msgid "-----Info: (), lines ----, " msgstr "-----Info: (), lignes ----, " -#: info/window.c:1120 +#: info/window.c:1182 #, c-format msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--" msgstr "-%s---Info: %s, %d lignes --%s--" -#: info/window.c:1124 +#: info/window.c:1186 #, c-format msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--" msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lignes --%s--" -#: info/window.c:1131 +#: info/window.c:1193 #, c-format msgid " Subfile: %s" msgstr " Sous-fichier: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:889 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s:%d: warning: " -msgstr "%s:%d: AVERTISSEMENT: " +#: lib/getopt.c:675 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « %s » est ambiguë\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:912 -msgid "Too many errors! Gave up.\n" -msgstr "Beaucoup trop d'erreurs! Abandon.\n" +#: lib/getopt.c:700 +#, c-format +msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « --%s » ne permet pas un argument\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:971 makeinfo/makeinfo.c:996 makeinfo/makeinfo.c:1064 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" -msgstr "" -"Le paramètre %s de l'option --error-limit doit être numérique,\n" -"et non pas `%s'.\n" +#: lib/getopt.c:705 +#, c-format +msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %c%s » ne permet pas un argument\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:985 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" -msgstr "Ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro «%s»\"" +#: lib/getopt.c:723 lib/getopt.c:896 +#, c-format +msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: l'option « %s » exige un argument\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:988 -msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" -msgstr "Ne peut spécifier plus d'une sortie d'expansion de macro" +#: lib/getopt.c:752 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « --%s »\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1032 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" -msgstr "" -"Le paramètre %s de l'option --paragraph-indent doit être numérique\n" -"ou nul ou «asis», et non pas `%s'.\n" +#: lib/getopt.c:756 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" +msgstr "%s: option non reconnue « %c%s »\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1075 +#: lib/getopt.c:782 #, c-format -msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" -msgstr "" -"Le paramètre %s de l'option --footnote-style doit être «separate»\n" -"ou «end», et non pas `%s'.\n" +msgid "%s: illegal option -- %c\n" +msgstr "%s: option illégale -- %c\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1085 util/install-info.c:522 util/texindex.c:348 -msgid "" -"Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.\n" -"There is NO warranty. You may redistribute this software\n" -"under the terms of the GNU General Public License.\n" -"For more information about these matters, see the files named COPYING." -msgstr "" -"Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.\n" -"AUCUNE garantie n'est donnée; tant pour des raisons COMMERCIALES que\n" -"pour RÉPONDRE À UN BESOIN PARTICULIER. Vous pouvez redistribuer des copies\n" -"de ce logiciel selon les termes de la licence GNU General Public License.\n" -"Pour plus d'informations, consultez le fichier COPYING." +#: lib/getopt.c:785 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- %c\n" +msgstr "%s: option invalide -- %c\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1105 +#: lib/getopt.c:815 lib/getopt.c:945 #, c-format -msgid "%s: missing file argument.\n" -msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n" +msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" +msgstr "%s: l'option exige un argument -- %c\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1146 +#: lib/getopt.c:862 #, c-format -msgid "makeinfo (GNU %s %s) %d.%d\n" -msgstr "" +msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » est ambiguë\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1158 +#: lib/getopt.c:880 #, c-format -msgid "Try `%s --help' for more information.\n" -msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" +msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: l'option « -W %s » ne permet pas un argument\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:1160 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" -"\n" -"Translate Texinfo source documentation to a format suitable for reading\n" -"with GNU Info.\n" -"\n" -"Options:\n" -"-D VAR define a variable, as with @set.\n" -"-E MACRO-OFILE process macros only, output texinfo source.\n" -"-I DIR append DIR to the @include directory search path.\n" -"-P DIR prepend DIR to the @include directory search path.\n" -"-U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" -"--error-limit NUM quit after NUM errors (default %d).\n" -"--fill-column NUM break lines at NUM characters (default %d).\n" -"--footnote-style STYLE output footnotes according to STYLE:\n" -" `separate' to place footnotes in their own node,\n" -" `end' to place the footnotes at the end of\n" -" the node in which they are defined (the default).\n" -"--force preserve output even if errors.\n" -"--help display this help and exit.\n" -"--no-validate suppress node cross-reference validation.\n" -"--no-warn suppress warnings (but not errors).\n" -"--no-split suppress splitting of large files.\n" -"--no-headers suppress node separators and Node: Foo headers.\n" -"--output FILE, -o FILE output to FILE, and ignore any @setfilename.\n" -"--paragraph-indent VAL indent paragraphs with VAL spaces (default %d).\n" -" if VAL is `none', do not indent; if VAL is `asis',\n" -" preserve any existing indentation.\n" -"--reference-limit NUM complain about at most NUM references (default %d).\n" -"--verbose report about what is being done.\n" -"--version display version information and exit.\n" -"\n" -"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n" -msgstr "" -"Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" -"\n" -"Traduire une documentation source en format Texinfo vers un format " -"approprié\n" -"pour une lecture avec GNU Info.\n" -"\n" -"Options:\n" -"-D VAR Définir une variable, comme avec @set.\n" -"-E MACRO-OFILE Exécuter les macros seulement, sortir un source " -"texinfo.\n" -"-I DIR Ajouter DIR dans la fouille de répertoires pour " -"@include.\n" -"-U VAR Rendre indéfinie une variable, comme avec @clear.\n" -"--error-limit NUM Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n" -"--fill-column NUM Tronquer les lignes à NUM caractères (par défaut " -"%d).\n" -"--footnote-style STYLE Sortir les notes en bas de page selon l'option " -"STYLE:\n" -" «separate» pour placer les notes dans leur propre " -"noeud,\n" -" «end» pour les placer à la fin du noeud dans lequel\n" -" elles ont été définies (valeur par défaut).\n" -"--help Afficher l'aide-mémoire.\n" -"--no-validate Supprimer la validation de la table de référence\n" -" des noeuds.\n" -"--no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les erreurs).\n" -"--no-split Supprimer la troncation de fichiers volumineux.\n" -"--no-headers Supprimer les séparateurs de noeud et Node: Foo " -"headers.\n" -"--output FICHIER, -o FICHIER Écrire dans le FICHIER, et ignorer tous\n" -" les @setfilename.\n" -"--paragraph-indent NUM Indenter les paragraphes de NUM espaces (%d par " -"défaut).\n" -"--reference-limit NUM Avertir après plus de NUM références (%d par " -"défaut).\n" -"--verbose Utiliser le mode bavard et indiquer ce qui a été " -"fait.\n" -"--version Afficher le nom et la version du logiciel.\n" -"\n" -"Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n" +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "January" +msgstr "janvier" -#: makeinfo/makeinfo.c:1545 +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "February" +msgstr "février" + +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "March" +msgstr "mars" + +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "April" +msgstr "avril" + +#: makeinfo/cmds.c:515 +msgid "May" +msgstr "mai" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "June" +msgstr "juin" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "July" +msgstr "juillet" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "August" +msgstr "août" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "September" +msgstr "septembre" + +#: makeinfo/cmds.c:516 +msgid "October" +msgstr "octobre" + +#: makeinfo/cmds.c:517 +msgid "November" +msgstr "novembre" + +#: makeinfo/cmds.c:517 +msgid "December" +msgstr "décembre" + +#: makeinfo/cmds.c:658 #, c-format -msgid "%s: getwd: %s, %s\n" -msgstr "" +msgid "unlikely character %c in @var" +msgstr "caractère %c improbable dans la macro @var" -#: makeinfo/makeinfo.c:1741 +#: makeinfo/cmds.c:701 +msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect" +msgstr "argument de la macro @sc tout en majuscules, alors aucun effet" + +#: makeinfo/cmds.c:759 #, c-format -msgid "Expected `%s'" -msgstr "" +msgid "`{' expected, but saw `%c'" +msgstr "« { » attendu, mais a vu « %c »" -#: makeinfo/makeinfo.c:2072 +#: makeinfo/cmds.c:789 +msgid "end of file inside verb block" +msgstr "fin de fichier à l'intérieur du bloc verbe" + +#: makeinfo/cmds.c:797 #, c-format -msgid "No `%s' found in `%s'" -msgstr "" +msgid "`}' expected, but saw `%c'" +msgstr "« } » attendu, mais a vu « %c »" -#: makeinfo/makeinfo.c:2122 +#: makeinfo/cmds.c:942 #, c-format -msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" -msgstr "" +msgid "%c%s is obsolete" +msgstr "%c%s est périmé" -#: makeinfo/makeinfo.c:2141 +#: makeinfo/cmds.c:1014 #, c-format -msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" -msgstr "" +msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'" +msgstr "La macro @sp exige un argument numérique positif, pas « %s »" -#: makeinfo/makeinfo.c:2171 +#: makeinfo/cmds.c:1348 makeinfo/cmds.c:1374 makeinfo/footnote.c:81 #, c-format -msgid "This is Info file %s, produced by Makeinfo version %d.%d" -msgstr "" +msgid "Bad argument to %c%s" +msgstr "Mauvais argument à %c%s" -#: makeinfo/makeinfo.c:2173 -#, fuzzy, c-format -msgid " from the input file %s.\n" -msgstr "Ne peut pas créer le fichier de sortie «%s»." +#: makeinfo/cmds.c:1358 makeinfo/makeinfo.c:4140 +msgid "asis" +msgstr "« asis »" -#: makeinfo/makeinfo.c:2192 +#: makeinfo/cmds.c:1360 makeinfo/makeinfo.c:4142 +msgid "none" +msgstr "« none »" + +#: makeinfo/defun.c:85 +msgid "Missing `}' in @def arg" +msgstr "Accolade « } » manquante dans @def arg" + +#: makeinfo/defun.c:363 +msgid "Function" +msgstr "Fonction" + +#: makeinfo/defun.c:366 +msgid "Macro" +msgstr "Macro" + +#: makeinfo/defun.c:369 +msgid "Special Form" +msgstr "Forme Spéciale" + +#: makeinfo/defun.c:373 +msgid "Variable" +msgstr "Variable" + +#: makeinfo/defun.c:376 +msgid "User Option" +msgstr "Option de l'Usager" + +#: makeinfo/defun.c:380 +msgid "Instance Variable" +msgstr "Variable d'Instance" + +#: makeinfo/defun.c:384 +msgid "Method" +msgstr "Méthode" + +#: makeinfo/defun.c:466 makeinfo/defun.c:470 makeinfo/defun.c:615 +#: makeinfo/defun.c:631 makeinfo/defun.c:671 +msgid "of" +msgstr "de" + +#: makeinfo/defun.c:474 makeinfo/defun.c:478 makeinfo/defun.c:482 +#: makeinfo/defun.c:624 makeinfo/defun.c:676 +msgid "on" +msgstr "sur" + +#: makeinfo/defun.c:717 #, c-format -msgid "" -"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" -msgstr "" +msgid "Must be in `%s' insertion to use `%sx'" +msgstr "Doit être dans une insertion « %s » afin d'utiliser « %sx »." -#. If there were errors, and no --force, remove the output. -#: makeinfo/makeinfo.c:2224 +#: makeinfo/files.c:448 #, c-format -msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" -msgstr "" +msgid "%s: getwd: %s, %s\n" +msgstr "%s: getwd: %s, %s\n" -#. Special case. I'm not supposed to see this character by itself. -#. If I do, it means there is a syntax error in the input text. -#. Report the error here, but remember this brace on the stack so -#. you can ignore its partner. -#: makeinfo/makeinfo.c:2364 makeinfo/makeinfo.c:7624 -#, fuzzy, c-format -msgid "Misplaced %c" -msgstr "Accolade «}» égarée ou mal placée" +#: makeinfo/footnote.c:150 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" +msgstr "« %c%s » nécessite un argument « {...} », non pas « %s » uniquement" -#: makeinfo/makeinfo.c:2451 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown command `%s'" -msgstr "Commande inconnue (%s)." +#: makeinfo/footnote.c:165 +#, c-format +msgid "No closing brace for footnote `%s'" +msgstr "Accolade fermante « } » manquante pour la note de bas de page « %s »" -#: makeinfo/makeinfo.c:2471 -msgid "NO_NAME!" -msgstr "" +#: makeinfo/footnote.c:198 +msgid "Footnote defined without parent node" +msgstr "La note de bas de page est définie sans noeud parent" -#: makeinfo/makeinfo.c:2485 +#: makeinfo/footnote.c:210 +msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed" +msgstr "Les notes de bas de page récursives ne sont pas permises" + +# Est-ce vraiement un message à traduire? +#: makeinfo/footnote.c:298 +msgid "Footnotes" +msgstr "Notes de bas de page" + +#: makeinfo/html.c:42 +msgid "Untitled" +msgstr "Sans titre" + +#: makeinfo/html.c:298 #, c-format -msgid "%c%s expected `{...}'" -msgstr "" +msgid "Invalid node name: `%s'" +msgstr "Nom de noeud invalide: « %s »" -#: makeinfo/makeinfo.c:2518 -#, fuzzy -msgid "Unmatched }" -msgstr "`%c%s' non apparié" +#: makeinfo/index.c:213 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s'" +msgstr "Nom d'index inconnu « %s »" -#: makeinfo/makeinfo.c:2566 -#, fuzzy, c-format -msgid "%c%s missing close brace" -msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n" +#: makeinfo/index.c:238 +#, c-format +msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'" +msgstr "Info ne peut traiter « : » dans l'entrée d'index « %s »" + +#: makeinfo/index.c:396 +#, c-format +msgid "Index `%s' already exists" +msgstr "L'index « %s » existe toujours" + +#: makeinfo/index.c:439 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" +msgstr "Nom d'index « %s » inconnu et/ou « %s » dans @synindex" + +#: makeinfo/index.c:666 +#, c-format +msgid "Unknown index `%s' in @printindex" +msgstr "Nom d'index « %s » inconnu dans @printindex" -#: makeinfo/makeinfo.c:3362 +#: makeinfo/index.c:709 +#, c-format +msgid "Entry for index `%s' outside of any node" +msgstr "Entrée pour l'index « %s » à l'extérieure de tout noeud" + +#: makeinfo/index.c:712 makeinfo/index.c:751 +msgid "(outside of any node)" +msgstr "(à l'extérieur de tout noeud)" + +#: makeinfo/insertion.c:198 msgid "Broken-Type in insertion_type_pname" -msgstr "" +msgstr "Type impossible dans la fonction insertion_type_pname" -#: makeinfo/makeinfo.c:3428 +#: makeinfo/insertion.c:271 msgid "Enumeration stack overflow" -msgstr "" +msgstr "Débordement de la pile d'énumérations" -#: makeinfo/makeinfo.c:3460 +#: makeinfo/insertion.c:303 #, c-format msgid "lettering overflow, restarting at %c" -msgstr "" +msgstr "débordement du lettrage, reprise à partir de %c" -#: makeinfo/makeinfo.c:3499 -#, fuzzy -msgid "* Menu:\n" -msgstr "Menu" - -#: makeinfo/makeinfo.c:3583 -#, fuzzy, c-format +#: makeinfo/insertion.c:538 +#, c-format msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem" -msgstr "%s nécessite une lettre ou un chiffre" +msgstr "%s exige un argument: le formateur pour %citem" -#: makeinfo/makeinfo.c:3687 +#: makeinfo/insertion.c:693 #, c-format -msgid "`%cend' expected `%s', but saw `%s'" -msgstr "" +msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'" +msgstr "« @end » s'attendait à « %s », mais a vu « %s »" -#: makeinfo/makeinfo.c:3800 -#, fuzzy, c-format +#: makeinfo/insertion.c:931 +#, c-format msgid "No matching `%cend %s'" -msgstr "`%c%s' non apparié" +msgstr "« %cend %s » non apparié" -#: makeinfo/makeinfo.c:3939 +#: makeinfo/insertion.c:1084 #, c-format -msgid "How did @%s end up in cm_special_char?\n" +msgid "%s requires letter or digit" +msgstr "%s exige une lettre ou un chiffre" + +#: makeinfo/insertion.c:1158 +msgid "end of file inside verbatim block" +msgstr "fin de fichier à l'intérieur du bloc verbatim" + +#: makeinfo/insertion.c:1318 +msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node" +msgstr "@menu vu avant le premier @node, création du noeud « Top »" + +#: makeinfo/insertion.c:1319 +msgid "" +"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?" msgstr "" +"votre noeud @top devrait se retrouver peut-être dans @ifnottex plutôt que " +"dans @ifinfo?" + +#: makeinfo/insertion.c:1331 +msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node" +msgstr "@detailmenu vu avant le premier noeud, création du noeud « Top »" + +#: makeinfo/insertion.c:1346 +#, c-format +msgid "Unmatched `%c%s'" +msgstr "« %c%s » non apparié" -#. This error message isn't perfect if the argument is multiple -#. characters, but it doesn't seem worth getting right. -#: makeinfo/makeinfo.c:3953 +#: makeinfo/insertion.c:1353 +#, c-format +msgid "`%c%s' needs something after it" +msgstr "« %c%s » a besoin de quelque chose après lui" + +#: makeinfo/insertion.c:1359 +#, c-format +msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" +msgstr "Mauvais argument à « %s », « %s », utilisant « %s »" + +#: makeinfo/insertion.c:1453 +#, c-format +msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block" +msgstr "macro @%s inactive à l'intérieur d'un bloc « %s »" + +#: makeinfo/insertion.c:1462 +#, c-format +msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block" +msgstr "macro @itemx inactive à l'intérieur d'un bloc « %s »" + +#: makeinfo/insertion.c:1646 +#, c-format +msgid "%c%s found outside of an insertion block" +msgstr "%c%s est trouvé à l'extérieur d'un bloc d'insertion" + +#: makeinfo/lang.c:331 +#, c-format +msgid "%s is not a valid ISO 639 language code" +msgstr "%s n'est pas un code ISO 639 valide pour l'identification de langue" + +#: makeinfo/lang.c:384 +#, c-format +msgid "unrecogized encoding name `%s'" +msgstr "nom d'encodage non reconnu « %s »" + +#: makeinfo/lang.c:387 +#, c-format +msgid "sorry, encoding `%s' not supported" +msgstr "désolé, l'encodage « %s » n'est pas supporté" + +#: makeinfo/lang.c:414 +#, c-format +msgid "invalid encoded character `%s'" +msgstr "caractère encodé invalide « %s »" + +#: makeinfo/lang.c:502 +#, c-format +msgid "%s is an invalid ISO code, using %c" +msgstr "%s n'est pas un code ISO valide, utilisé %c" + +#: makeinfo/lang.c:687 #, c-format msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'" -msgstr "" +msgstr "%c%s s'attend à argument « i » ou « j », non pas « %c »" -#: makeinfo/makeinfo.c:3957 +#: makeinfo/lang.c:691 #, c-format msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument" -msgstr "" +msgstr "%c%s attend un argument d'un seul caractère « i » ou « j »" -#: makeinfo/makeinfo.c:3969 -msgid "January" -msgstr "" +#: makeinfo/macro.c:134 +#, c-format +msgid "macro `%s' previously defined" +msgstr "macro « %s » déjà définie précédemment" -#: makeinfo/makeinfo.c:3969 -msgid "February" +#: makeinfo/macro.c:138 +#, c-format +msgid "here is the previous definition of `%s'" +msgstr "ici se trouve la définition précédente de « %s »" + +#: makeinfo/macro.c:355 +#, c-format +msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of \\ or parameter name" msgstr "" +"\\ dans l'expansion de macro suivie par « %s » au lieu de \\ ou du nom de " +"paramètre" -#: makeinfo/makeinfo.c:3969 -#, fuzzy -msgid "March" -msgstr "Fouiller" +#: makeinfo/macro.c:403 +#, c-format +msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args" +msgstr "Macro « %s » appelée à la ligne %d avec trop d'arguments" -#: makeinfo/makeinfo.c:3969 -msgid "April" -msgstr "" +#: makeinfo/macro.c:594 +#, c-format +msgid "%cend macro not found" +msgstr "macro %cend non trouvée" -#: makeinfo/makeinfo.c:3969 -msgid "May" -msgstr "" +#: makeinfo/macro.c:632 +msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros" +msgstr "macro @quote-arg utile seulement pour des macros à un seul argument" -#: makeinfo/makeinfo.c:3970 -msgid "June" -msgstr "" +#: makeinfo/macro.c:668 +#, c-format +msgid "mismatched @end %s with @%s" +msgstr "macro @end %s non balancée avec @%s" -#: makeinfo/makeinfo.c:3970 -msgid "July" -msgstr "" +#: makeinfo/makeinfo.c:316 +#, c-format +msgid "%s:%d: warning: " +msgstr "%s:%d: avertissement: " -#: makeinfo/makeinfo.c:3970 -msgid "August" -msgstr "" +#: makeinfo/makeinfo.c:339 +msgid "Too many errors! Gave up.\n" +msgstr "Beaucoup trop d'erreurs! Abandon.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3970 -msgid "September" -msgstr "" +#: makeinfo/makeinfo.c:350 makeinfo/makeinfo.c:2026 +#, c-format +msgid "Misplaced %c" +msgstr "%c égarée ou mal placée" -#: makeinfo/makeinfo.c:3970 -msgid "October" -msgstr "" +#: makeinfo/makeinfo.c:370 +#, c-format +msgid "Try `%s --help' for more information.\n" +msgstr "Utiliser « %s --help » pour plus d'informations.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3971 -msgid "November" -msgstr "" +#: makeinfo/makeinfo.c:373 +#, c-format +msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER-TEXINFO...\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3971 -msgid "December" +#: makeinfo/makeinfo.c:376 +msgid "" +"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n" +"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n" msgstr "" +"Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n" +"Fichiers Info adéquats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info autonome\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:3976 +#: makeinfo/makeinfo.c:380 #, c-format -msgid "%d %s %d" +msgid "" +"General options:\n" +" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +" --force preserve output even if errors.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +" --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" +"d).\n" +" -v, --verbose explain what is being done.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Options générales:\n" +" --error-limit=NUM Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n" +" --force Conserver la sortie même s'il y a des erreurs.\n" +" --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n" +" --no-validate Supprimer la validation de la table de " +"références.\n" +" --no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les " +"erreurs).\n" +" --reference-limit=NUM Avertir après plus de NUM références (défaut %" +"d).\n" +" -v, --verbose En mode bavard, expliquer ce qui a été fait.\n" +" --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:394 +#, no-wrap +msgid "" +"Output format selection (default is to produce Info):\n" +" --docbook output DocBook rather than Info.\n" +" --html output HTML rather than Info.\n" +" --xml output XML (TexinfoML) rather than Info.\n" msgstr "" +"Options de sélection de format de sortie (par défaut produire Info):\n" +" --docbook Écrire en format DocBook plutôt qu'en format Info.\n" +" --html Écrire en format HTML plutôt qu'en format Info;\n" +" --xml Produire en XML (TexinfoML) plutôt qu'en format Info.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:4029 +#: makeinfo/makeinfo.c:401 +msgid "" +"General output options:\n" +" -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" +" ignoring any @setfilename.\n" +" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and " +"menus\n" +" from Info output (thus producing plain text)\n" +" or from HTML (thus producing shorter output);\n" +" also, write to standard output by default.\n" +" --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" +" generate only one output file.\n" +" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n" +" -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" +msgstr "" +"Options générales de sortie:\n" +" -E, --macro-expand FICHIER produire dans le FICHIER l'expension source de " +"macro.\n" +" ignorer tout @setfilename.\n" +" --no-headers Supprimer les séparateurs de noeud Info et " +"Node:\n" +" lignes et écrire une sortie standard sans --" +"output.\n" +" --no-split suprimer les divisions de sortie Info ou HTML,\n" +" générer seulement un seul fichier de sortie.\n" +" --number-sections produire les numéros de chapitres et de " +"sections.\n" +" -o, --output=FICHIER produire la sortie dans le FICHIER (répertoire " +"si division en HTML),\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:415 #, c-format -msgid "%c%s expects a single character as an argument" -msgstr "" +msgid "" +"Options for Info and plain text:\n" +" --enable-encoding output accented and special characters in\n" +" Info output based on @documentencoding.\n" +" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +"d).\n" +" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n" +" `separate' to put them in their own node;\n" +" `end' to put them at the end of the node\n" +" in which they are defined (default).\n" +" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +"d).\n" +" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n" +" `asis', preserve existing indentation.\n" +" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n" +msgstr "" +"Options pour Info et texte:\n" +" --enable-encoding produire les caractères accentués et spéciaux\n" +" dans une sortie Info basée sur @documentencoding.\n" +" --fill-column=NUM briser les lignes Info à chaque NUM caractères (par " +"défaut %d).\n" +" --footnote-style=STYLE produire les notes des bas de page en Info selon le " +"STYLE:\n" +" « separate » pour les placer dans leur propre " +"noeud;\n" +" « end » pour les placer à la fin de leur noeud\n" +" où ils sont définis (par défaut).\n" +" --paragraph-indent=NUM indenter les paragraphes Info par NUM espaces (par " +"défaut %d).\n" +" Si NUM est « none », ne pas indenter; si NUM est\n" +" « asis », préserver l'indentation existente.\n" +" --split-size=NUM séparer les fichiers Info selon la taille NUM (par " +"défaut %d).\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:433 +msgid "" +"Input file options:\n" +" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n" +" -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n" +msgstr "" +"Options portant sur les fichier d'entrée:\n" +" -D VAR Définir une variable, comme avec @set.\n" +" -I DIR Ajouter à la fin DIR au chemin de fouille " +"@include.\n" +" -P DIR Ajouter au début DIR au chemin de fouille " +"@include.\n" +" -U VAR Rendre indéfinie une variable, comme avec " +"@clear.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:442 +#, fuzzy +msgid "" +"Conditional processing in input:\n" +" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n" +" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n" +" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n" +" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n" +" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n" +" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +msgstr "" +"Traitement conditionel de l'entrée:\n" +" --ifhtml Traiter le textuel sous @ifhtml et @html même\n" +" lorsqu'on ne génère pas du HTML.\n" +" --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo même lorsqu'on\n" +" génère du HTML.\n" +" --iftex Traiter le textuel sous @iftex et sous @tex.\n" +" implique l'option --no-split.\n" +" --no-ifhtml Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et @html.\n" +" --no-ifinfo Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n" +" --no-iftex Ne pas traiter le textuel sous @iftex et @tex.\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:454 +#, fuzzy +msgid "" +" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n" +" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n" +" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n" +" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n" +msgstr "" +"Les valeurs par défaut pour le @if... conditionnels dépend du format de " +"sortie:\n" +"en géneration HTML, --ifhtml est « on » et les autres sont « off »;\n" +"en génération Info ou plein texte, --ifinfo est « on » et les autres sont « " +"off ».\n" + +#: makeinfo/makeinfo.c:461 +msgid "" +"Examples:\n" +" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n" +" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n" +" makeinfo --xml foo.texi write XML to @setfilename\n" +" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n" +" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard output\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, " +"menus\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n" +" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n" +msgstr "" +"Examples:\n" +" makeinfo foo.texi Écrire en Info dans @setfilename de " +"foo\n" +" makeinfo --html foo.texi Écrire en HTML dans @setfilename de " +"foo\n" +" makeinfo --xml foo.texi Écrire en XML dans @setfilename de " +"foo\n" +" makeinfo --docbook foo.texi Écrire le DocBook en XML dans " +"@setfilename\n" +" makeinfo --no-headers -o - foo.texi Écrire en plein texte en sortie " +"standard\n" +"\n" +" makeinfo --html --no-headers -o - foo.texi Écrire en HTML sans les lignes " +"de noeuds et de menus\n" +" makeinfo --number-sections foo.texi Écrire en Info avec sections " +"numérotées\n" +" makeinfo --no-split foo.texi Écrire un fichier Info même " +"volumineux\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:4143 +#: makeinfo/makeinfo.c:570 makeinfo/makeinfo.c:593 makeinfo/makeinfo.c:655 +#: makeinfo/makeinfo.c:676 #, c-format -msgid "%c%s is obsolete" -msgstr "" +msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n" +msgstr "%s: l'argument %s doit être numérique, non pas « %s ».\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:4315 +#: makeinfo/makeinfo.c:583 #, c-format -msgid "There already is a node having %ctop as a section" -msgstr "" +msgid "Couldn't open macro expansion output `%s'" +msgstr "Ne peut ouvrir la sortie d'expansion de macro « %s »" + +#: makeinfo/makeinfo.c:586 +msgid "Cannot specify more than one macro expansion output" +msgstr "Ne peut spécifier plus d'une sortie d'expansion de macro" -#: makeinfo/makeinfo.c:4327 +#: makeinfo/makeinfo.c:624 #, c-format -msgid "Here is the %ctop node" +msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n" msgstr "" +"%s: l'argument de l'option --paragraph-indent doit être numérique, « none » " +"ou\n" +"« asis », non pas « %s ».\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:4346 +#: makeinfo/makeinfo.c:665 #, c-format -msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n" msgstr "" +"%s: l'argument de l'option --footnote-style doit être « separate » ou\n" +"« end », non pas « %s ».\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:4421 +#: makeinfo/makeinfo.c:723 #, c-format -msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" -msgstr "" +msgid "%s: missing file argument.\n" +msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:4670 -#, fuzzy, c-format -msgid "Node `%s' multiply defined (line %d is first definition at)" -msgstr "" -"Le noeud `%s' a de multiples définitions (%d est la première\n" -"définition)" +#: makeinfo/makeinfo.c:898 +#, c-format +msgid "Expected `%s'" +msgstr "« %s » attendue" -#: makeinfo/makeinfo.c:4743 -#, fuzzy, c-format -msgid "Formatting node %s...\n" -msgstr "Écriture du noeud «%s»..." +#: makeinfo/makeinfo.c:1365 +msgid "File exists, but is not a directory" +msgstr "Le fichier existe mais n'est pas un répertoire" -#: makeinfo/makeinfo.c:4792 +#: makeinfo/makeinfo.c:1366 #, c-format -msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" -msgstr "Le noeud `%s' nécessite une commande de subdivision (e.g. %c%s)" +msgid "Can't create directory `%s': %s" +msgstr "Ne peut créer le répertoire « %s »: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:5075 +#: makeinfo/makeinfo.c:1414 #, c-format -msgid "Node `%s''s Next field not pointed back to" -msgstr "Le champ Next du noeud `%s' n'a pas de pointeur de retour en amont" +msgid "No `%s' found in `%s'" +msgstr "Aucun « %s » trouvé dans « %s »" -#: makeinfo/makeinfo.c:5080 +#: makeinfo/makeinfo.c:1496 #, c-format -msgid "This node (`%s') is the one with the bad `Prev'" -msgstr "Ce noeud (`%s') est celui dont le champ «Prev» est erroné" +msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n" +msgstr "" +"%s: Sauter l'expansion de macro qui irait sur stdout comme la sortie Info.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:5120 -#, fuzzy, c-format -msgid "Node `%s's Prev field not pointed back to" -msgstr "Le champ Prev du noeud `%s' n'a pas de pointeur de retour en amont" +#: makeinfo/makeinfo.c:1526 +#, c-format +msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n" +msgstr "Fabrication du fichier %s « %s » à partir de « %s ».\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:5124 -#, fuzzy, c-format -msgid "This node (`%s') has the bad Next" -msgstr "Ce noeud (`%s') est celui dont le champ «Next» est erroné" +#: makeinfo/makeinfo.c:1561 +#, c-format +msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n" +msgstr "" +"Ceci est le fichier Info %s, produit par Makeinfo version %s à partir de %s.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:5136 -#, fuzzy, c-format -msgid "Node `%s' missing Up field" -msgstr "Le noeud `%s' a un champ «Up» manquant" +#: makeinfo/makeinfo.c:1583 +#, c-format +msgid "" +"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" +msgstr "" +"%s: Enlèvement du fichier de sortie de macro « %s » à cause d'erreurs;\n" +"utiliser l'option --force pour préserver.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:5176 +#: makeinfo/makeinfo.c:1627 #, c-format -msgid "`%s' has an Up field of `%s', but `%s' has no menu item for `%s'" +msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n" msgstr "" -"Le noeud `%s' a un champ Up de `%s', mais `%s' n'a aucun item menu\n" -"pour `%s'" +"%s: Enlèvement du fichier de sortie « %s » à cause d'erreurs;\n" +"utiliser l'option --force pour préserver.\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:5207 -#, fuzzy, c-format -msgid "node `%s' has been referenced %d times" -msgstr "Le noeud `%s' a été référencé %d fois" +#: makeinfo/makeinfo.c:1853 +#, c-format +msgid "Unknown command `%s'" +msgstr "Commande inconnue « %s »." -#: makeinfo/makeinfo.c:5219 -#, fuzzy, c-format -msgid "unreferenced node `%s'" -msgstr "Noeud `%s' non référencé" +#: makeinfo/makeinfo.c:1875 +#, c-format +msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s" +msgstr "" +"Utiliser des accolades pour donner une commande comme argument à « @%s »" -#: makeinfo/makeinfo.c:5246 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" -msgstr "Noeud `%s' non référencé" +#: makeinfo/makeinfo.c:2068 +#, c-format +msgid "%c%s expected `{...}'" +msgstr "%c%s exigeant des accolades « {...} »" -#: makeinfo/makeinfo.c:5658 makeinfo/makeinfo.c:5670 -#, fuzzy, c-format -msgid "%cmenu seen before first node" -msgstr "%cmenu apparu avant qu'un noeud n'ait été défini" +#: makeinfo/makeinfo.c:2098 +msgid "Unmatched }" +msgstr "Accolade « } » non appariée" -#: makeinfo/makeinfo.c:5659 makeinfo/makeinfo.c:5671 -#, fuzzy -msgid "creating `Top' node" -msgstr "Création du noeud «TOP»." +#: makeinfo/makeinfo.c:2148 +msgid "NO_NAME!" +msgstr "NOM_INCONNU!" -#: makeinfo/makeinfo.c:5784 +#: makeinfo/makeinfo.c:2169 #, c-format -msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" -msgstr "" +msgid "%c%s missing close brace" +msgstr "%c%s accolade fermante manquante" -#: makeinfo/makeinfo.c:5952 -#, c-format -msgid "@image file `%s' unreadable: %s" -msgstr "" +#: makeinfo/makeinfo.c:2958 +msgid "First argument to cross-reference may not be empty" +msgstr "Premier argument de références croisée peut ne pas être vide" -#: makeinfo/makeinfo.c:5956 -#, fuzzy -msgid "@image missing filename argument" -msgstr "%s: absence d'un argument fichier.\n" +#: makeinfo/makeinfo.c:3018 makeinfo/makeinfo.c:3236 makeinfo/xml.c:1340 +msgid "see " +msgstr "voir " -#: makeinfo/makeinfo.c:6057 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s requires letter or digit" -msgstr "%s nécessite une lettre ou un chiffre" +#: makeinfo/makeinfo.c:3018 +msgid "See " +msgstr "Voir " -#: makeinfo/makeinfo.c:6142 +#: makeinfo/makeinfo.c:3164 #, c-format -msgid "Unmatched `%c%s'" -msgstr "`%c%s' non apparié" +msgid "`.' or `,' must follow cross reference, not %c" +msgstr "« . » ou « , » doit suivre une référence croisée, non pas %c" -#: makeinfo/makeinfo.c:6149 +#: makeinfo/makeinfo.c:3212 +msgid "First argument to @inforef may not be empty" +msgstr "Premier argument de @inforef peut ne pas être vide" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3427 #, c-format -msgid "`%c%s' needs something after it" -msgstr "`%c%s' a besoin de quelque chose après lui" +msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s" +msgstr "commande @image dans un fichier (pour HTML) « %s » illisible: %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:6155 +#: makeinfo/makeinfo.c:3440 #, c-format -msgid "Bad argument to `%s', `%s', using `%s'" -msgstr "Mauvais argument à `%s', `%s', utilisant `%s'" +msgid "No `%s.png' or `.jpg', and no extension supplied" +msgstr "Aucun « %s.png » ou « .jpg » et aucune extension fournie" -#: makeinfo/makeinfo.c:6328 +#: makeinfo/makeinfo.c:3490 #, c-format -msgid "{No Value For \"%s\"}" -msgstr "" +msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s" +msgstr "commande @image avec un fichier (texte) « %s » illisible: %s" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3497 +msgid "@image missing filename argument" +msgstr "commande @image ayant un argument fichier absent" + +#: makeinfo/makeinfo.c:3690 +#, c-format +msgid "{No value for `%s'}" +msgstr "{Aucune valeur pour « %s »}" -#: makeinfo/makeinfo.c:6378 +#: makeinfo/makeinfo.c:3744 #, c-format msgid "%c%s requires a name" -msgstr "%c%s nécessite un nom" +msgstr "%c%s exige un nom" -#: makeinfo/makeinfo.c:6486 +#: makeinfo/makeinfo.c:3850 #, c-format msgid "Reached eof before matching @end %s" -msgstr "" +msgstr "Fin de fichier rencontré avant l'appariement de @end %s" -#: makeinfo/makeinfo.c:6715 +#: makeinfo/makeinfo.c:4081 #, c-format -msgid "The `%c%s' command is meaningless within a `@%s' block" -msgstr "La commande `%c%s' est inactive dans un bloc `@%s'" +msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded" +msgstr "" +"« %.40s... » est trop long pour l'expansion; n'a pas fait d'expansion" -#: makeinfo/makeinfo.c:6724 -#, c-format -msgid "%citemx is not meaningful inside of a `%s' block" -msgstr "%citemx est inactif à l'intérieur d'un bloc `%s'" +#: makeinfo/multi.c:226 +msgid "Missing } in @multitable template" +msgstr "Accolade « } » manquante dans un patron @multitable" -#: makeinfo/makeinfo.c:6837 +#: makeinfo/multi.c:302 #, c-format -msgid "%c%s found outside of an insertion block" -msgstr "%c%s est trouvé à l'extérieur d'un bloc d'insertion" +msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" +msgstr "abandon du texte orphelin « %s » après la commande @multitable" -#: makeinfo/makeinfo.c:6928 +#: makeinfo/multi.c:375 #, c-format -msgid "Missing `}' in %cdef arg" -msgstr "Accolade «}» manquante dans le paramètre %cdef" +msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" +msgstr "Trop de colonnes dans un item de multitable (%d max)" -#: makeinfo/makeinfo.c:7137 makeinfo/makeinfo.c:7157 -msgid "Function" -msgstr "" +#: makeinfo/multi.c:426 +#, c-format +msgid "Cannot select column #%d in multitable" +msgstr "Ne peut pas sélectionner la colonne #%d dans une multitable." -#: makeinfo/makeinfo.c:7141 -msgid "Macro" -msgstr "" +#: makeinfo/multi.c:529 +msgid "ignoring @tab outside of multitable" +msgstr "inhibition d'une commande @tab à l'extérieur d'une multitable" -#: makeinfo/makeinfo.c:7145 -msgid "Special Form" -msgstr "" +#: makeinfo/multi.c:565 +msgid "** Multicolumn output from last row:\n" +msgstr "** Sortie en multicolonnes à partir de la dernière rangée:\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:7149 makeinfo/makeinfo.c:7161 -#, fuzzy -msgid "Variable" -msgstr "Fixer la variable: " +#: makeinfo/multi.c:568 +#, c-format +msgid "* column #%d: output = %s\n" +msgstr "* colonne #%d: sortie = %s\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:7153 -#, fuzzy -msgid "User Option" -msgstr "Insérer la complétion" +#: makeinfo/node.c:276 +#, c-format +msgid "Node `%s' previously defined at line %d" +msgstr "Le noeud « %s » défini antérieurement à la ligne %d" -#: makeinfo/makeinfo.c:7165 -#, fuzzy -msgid "Instance Variable" -msgstr "Décrire la variable: " +#: makeinfo/node.c:594 +#, c-format +msgid "Formatting node %s...\n" +msgstr "Écriture du noeud « %s »...\n" -#: makeinfo/makeinfo.c:7169 makeinfo/makeinfo.c:7173 -msgid "Method" -msgstr "" +#: makeinfo/node.c:655 +#, c-format +msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g. %c%s)" +msgstr "Le noeud « %s » exige une commande de subdivision (e.g. %c%s)" -#: makeinfo/makeinfo.c:7330 +#: makeinfo/node.c:815 #, c-format -msgid "Must be in a `%s' insertion in order to use `%s'x" -msgstr "Doit être dans une insertion `%s' afin d'utiliser `%s'x." +msgid "No node name specified for `%c%s' command" +msgstr "Aucun nom de noeud spécifié pour la commande « %c%s »" -#: makeinfo/makeinfo.c:7402 +#: makeinfo/node.c:856 makeinfo/node.c:1075 #, c-format -msgid "%csp requires a positive numeric argument" -msgstr "%csp nécessite un argument numérique positif" +msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name" +msgstr "Ancre « %s » et mode « %s » pointe vers le même nom de fichier" -#: makeinfo/makeinfo.c:7645 -#, fuzzy -msgid "asis" -msgstr "il y a" +#: makeinfo/node.c:859 +msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "" +"Commande @anchor ignorée; les références vers celle-ci ne fonctionneront pas" -#: makeinfo/makeinfo.c:7647 -#, fuzzy -msgid "none" -msgstr "(vide)" +#: makeinfo/node.c:861 makeinfo/node.c:1078 +msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option" +msgstr "Renommer cette ancre ou utiliser l'option « --no-split »" -#: makeinfo/makeinfo.c:7669 +#: makeinfo/node.c:891 #, c-format -msgid "Bad argument to %c%s" -msgstr "Mauvais argument à %c%s" +msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'" +msgstr "Chaîne inattendue à la fin du fichier morcelé HTML « %s »" -#: makeinfo/makeinfo.c:7961 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown index `%s'" -msgstr "Nom d'index inconnu `%s'" +#: makeinfo/node.c:920 +msgid "Node:" +msgstr "Noeud:" -#: makeinfo/makeinfo.c:8026 +#: makeinfo/node.c:930 +msgid "Next:" +msgstr "Noeud « Next »:" + +# Est-ce vraiment un message à traduire? +#: makeinfo/node.c:940 +msgid "Previous:" +msgstr "Noeud « Previous »:" + +# Est-ce vraiment un message à traduire? +#: makeinfo/node.c:950 +msgid "Up:" +msgstr "Noeud « Up »:" + +#: makeinfo/node.c:1072 #, c-format -msgid "Index `%s' already exists" -msgstr "L'index `%s' existe toujours" +msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name" +msgstr "Ancre « %s » et mode « %s » pointe vers le même nom de fichier" -#: makeinfo/makeinfo.c:8057 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex" -msgstr "Nom d'index inconnu `%s'" +#: makeinfo/node.c:1077 +msgid "@anchor command ignored; references to it will not work" +msgstr "" +"Commande @anchor ignorée; les références vers celle-ci ne fonctionneront pas" -#: makeinfo/makeinfo.c:8246 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unknown index `%s' in @printindex" -msgstr "Nom d'index inconnu `%s'" +#: makeinfo/node.c:1277 +#, c-format +msgid "%s reference to nonexistent node `%s'" +msgstr "%s réfère à un noeud « %s » non existant" -#: makeinfo/makeinfo.c:8261 -#, fuzzy -msgid "" -"* Menu:\n" -"\n" +#: makeinfo/node.c:1294 +msgid "Menu" msgstr "Menu" -#: makeinfo/makeinfo.c:8448 +#: makeinfo/node.c:1296 +msgid "Cross" +msgstr "Référence" + +#: makeinfo/node.c:1380 #, c-format -msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'" -msgstr "" +msgid "Next field of node `%s' not pointed to" +msgstr "Le champ Next du noeud « %s » n'a pas de pointeur de retour en amont" -#: makeinfo/makeinfo.c:8463 +#: makeinfo/node.c:1383 #, c-format -msgid "No closing brace for footnote `%s'" -msgstr "Aucune accolade fermante «}» pour la note en bas de page `%s'" +msgid "This node (%s) has the bad Prev" +msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud « Prev » erroné" -#: makeinfo/makeinfo.c:8502 -msgid "Footnote defined without parent node" -msgstr "La note en bas de page est définie sans noeud parent" +# Est-ce vraiment un message à traduire? +#: makeinfo/node.c:1395 +msgid "Prev" +msgstr "Noeud « Previous »" -# Est-ce vraiement un message à traduire? -#: makeinfo/makeinfo.c:8534 -#, fuzzy -msgid "-Footnotes" -msgstr "*Notes en bas de page*" +#: makeinfo/node.c:1438 +#, c-format +msgid "Prev field of node `%s' not pointed to" +msgstr "Le champ Prev du noeud « %s » n'a pas de pointeur de retour en amont" -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#: makeinfo/makeinfo.c:8589 -#, fuzzy -msgid "" -"---------- Footnotes ----------\n" -"\n" -msgstr "" -"---------------------\n" -"\n" +#: makeinfo/node.c:1442 +#, c-format +msgid "This node (%s) has the bad Next" +msgstr "Ce noeud (%s) a un noeud « Next » erroné" -#: makeinfo/makeinfo.c:8685 -#, fuzzy, c-format -msgid "macro `%s' previously defined" -msgstr "La macro `%s' a déjà été définie précédemment" +#: makeinfo/node.c:1454 +#, c-format +msgid "`%s' has no Up field" +msgstr "Le noeud %s a un champ « Up » manquant" -#: makeinfo/makeinfo.c:8689 -#, fuzzy, c-format -msgid "here is the previous definition of `%s'" -msgstr "Ici se trouve la définition précédente de `%s'" +# Est-ce vraiment un message à traduire? +#: makeinfo/node.c:1457 +msgid "Up" +msgstr "Noeud « Up »" -#: makeinfo/makeinfo.c:8903 +#: makeinfo/node.c:1523 #, c-format -msgid "Macro `%s' called with too many args" -msgstr "La macro `%s' est appelée avec trop d'arguments" +msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target" +msgstr "" +"Le noeud « %s » manque d'un item menu pour « %s » en dépit d'être son noeud " +"« Up » cible" -#: makeinfo/makeinfo.c:9055 +#: makeinfo/node.c:1552 #, c-format -msgid "%cend macro not found" -msgstr "Macro %cend non trouvée" +msgid "node `%s' has been referenced %d times" +msgstr "Le noeud « %s » a été référencé %d fois" -#: makeinfo/makeinfo.c:9095 +#: makeinfo/node.c:1566 #, c-format -msgid "%cquote-arg only useful when the macro takes a single argument" -msgstr "%cquote-arg utile seulement lorsque la macro prend un seul argument" +msgid "unreferenced node `%s'" +msgstr "noeud « %s » non référencé" -#: makeinfo/multi.c:206 +#: makeinfo/sectioning.c:117 #, c-format -msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable" -msgstr "abandon du texte orphelin `%s' après la commande @multitable" +msgid "Appendix %c " +msgstr "Annexe %c " -#: makeinfo/multi.c:277 +#: makeinfo/sectioning.c:356 makeinfo/sectioning.c:444 #, c-format -msgid "Too many columns in multitable item (max %d)" -msgstr "Trop de colonnes dans un item de multitable (%d max)" +msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!" +msgstr "Erreur interne (search_sectioning) « %s »!" -#. impossible, I think. -#: makeinfo/multi.c:304 -msgid "multitable item not in active multitable" -msgstr "item de multitable qui n'est pas dans une multitable active" +#: makeinfo/sectioning.c:502 +#, c-format +msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead" +msgstr "%c%s est périmé; utiliser plutôt %c%s" -#: makeinfo/multi.c:313 +#: makeinfo/sectioning.c:518 #, c-format -msgid "Cannot select column #%d in multitable" -msgstr "Ne peut pas sélectionner la colonne #%d dans une multitable." +msgid "Node with %ctop as a section already exists" +msgstr "Le noeud avec %ctop en tant que section existe déjà" -#: makeinfo/multi.c:404 -msgid "ignoring @tab outside of multitable" -msgstr "ignorer une commande @tab qui est à l'extérieur d'une multitable" +#: makeinfo/sectioning.c:526 +#, c-format +msgid "Here is the %ctop node" +msgstr "Le noeud %ctop se trouve ici" -#: makeinfo/multi.c:428 -msgid "** Multicolumn output from last row:\n" -msgstr "** Sortie en multicolonnes à partir de la dernière rangée:\n" +#: makeinfo/sectioning.c:543 +#, c-format +msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s" +msgstr "noeud %ctop utilisé avant %cnode, %s implicitement" + +#: makeinfo/toc.c:221 makeinfo/toc.c:298 makeinfo/toc.c:299 +msgid "Table of Contents" +msgstr "Table des matières" + +#: makeinfo/toc.c:330 makeinfo/toc.c:366 makeinfo/toc.c:367 +msgid "Short Contents" +msgstr "Sommaire" -#: makeinfo/multi.c:431 +#: makeinfo/toc.c:406 #, c-format -msgid "* column #%d: output = %s\n" -msgstr "* colonne #%d: sortie = %s\n" +msgid "%s: TOC should be here, but it was not found" +msgstr "%s: Table des matières devrait être là, elle ne s'y trouve pas" -#: util/install-info.c:119 util/install-info.c:132 -msgid "virtual memory exhausted" -msgstr "mémoire virtuelle épuisée" +#: makeinfo/xml.c:1108 +#, c-format +msgid "@image file `%s' unreadable: %s" +msgstr "commande @image avec un fichier « %s » illisible: %s" -#: util/install-info.c:188 -#, fuzzy, c-format +#: util/install-info.c:151 +#, c-format msgid "%s: warning: " -msgstr "%s: AVERTISSEMENT: " +msgstr "%s: avertissement: " + +#: util/install-info.c:176 util/install-info.c:189 +msgid "virtual memory exhausted" +msgstr "mémoire virtuelle épuisée" -#: util/install-info.c:209 +#: util/install-info.c:232 #, c-format msgid " for %s" msgstr " pour %s" -#: util/install-info.c:278 -#, fuzzy, c-format +#: util/install-info.c:381 +#, c-format msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n" -msgstr "Pour avoir la liste complète des options, faites: `%s --help'.\n" +msgstr "\\tUtiliser « %s --help » pour une liste complète des options.\n" -#: util/install-info.c:286 +#: util/install-info.c:389 #, c-format msgid "" -"%s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" -" Install INFO-FILE in the Info directory file DIR-FILE.\n" +"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n" +"\n" +"Install or delete dir entries from INFO-FILE in the Info directory file\n" +"DIR-FILE.\n" "\n" "Options:\n" -"--delete Delete existing entries in INFO-FILE;\n" -" don't insert any new entries.\n" -"--dir-file=NAME Specify file name of Info directory file.\n" -" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" -"--entry=TEXT Insert TEXT as an Info directory entry.\n" -" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" -" plus zero or more extra lines starting with whitespace.\n" -" If you specify more than one entry, they are all added.\n" -" If you don't specify any entries, they are determined\n" -" from information in the Info file itself.\n" -"--help Display this help and exit.\n" -"--info-file=FILE Specify Info file to install in the directory.\n" -" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" -"--info-dir=DIR Same as --dir-file=DIR/dir.\n" -"--item=TEXT Same as --entry TEXT.\n" -" An Info directory entry is actually a menu item.\n" -"--quiet Suppress warnings.\n" -"--remove Same as --delete.\n" -"--section=SEC Put this file's entries in section SEC of the directory.\n" -" If you specify more than one section, all the entries\n" -" are added in each of the sections.\n" -" If you don't specify any sections, they are determined\n" -" from information in the Info file itself.\n" -"--version Display version information and exit.\n" +" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n" +" don't insert any new entries.\n" +" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n" +" This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n" +" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n" +" TEXT should have the form of an Info menu item line\n" +" plus zero or more extra lines starting with " +"whitespace.\n" +" If you specify more than one entry, they are all " +"added.\n" +" If you don't specify any entries, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --help display this help and exit.\n" +" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n" +" This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n" +" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n" +" --item=TEXT same as --entry TEXT.\n" +" An Info directory entry is actually a menu item.\n" +" --quiet suppress warnings.\n" +" --remove same as --delete.\n" +" --section=SEC put this file's entries in section SEC of the directory.\n" +" If you specify more than one section, all the entries\n" +" are added in each of the sections.\n" +" If you don't specify any sections, they are determined\n" +" from information in the Info file itself.\n" +" --version display version information and exit.\n" +msgstr "" +"Usage: %s [OPTION]... [INFO-FICHIER [DIR-FICHIER]]\n" "\n" -"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n" -msgstr "" -"%s [OPTION]... [INFO-FICHIER [DIR-FICHIER]]\n" -" Installer INFO-FICHIER dans le répertoire DIR-FICHIER de fichiers Info.\n" +"Installer ou éliminer des entrées dir à partir de INFO-FICHIER dans le " +"fichier\n" +"répertoire Info DIR-FICHIER.\n" "\n" "Options:\n" -"--delete Éliminer les entrées existantes dans INFO-FICHIER;\n" -" ne pas insérer une quelconque nouvelle entrée.\n" -"--dir-file=NOM Spécifier le NOM du répertoire de fichiers Info.\n" -" Ceci équivaut à utiliser l'argument DIR-FICHIER.\n" -"--entry=TEXTE Insérer TEXTE comme une entrée du répertoire Info.\n" -" TEXTE doit avoir la forme d'une ligne d'item de menu\n" -" Info avec zéro ou plusieurs lignes en extra commençant\n" -" par un blanc. Si plus d'une entrée est spécifiée,\n" -" elles seront toutes ajoutées. Si aucune entrée n'est\n" -" spécifiée, elles seront déterminées à partir de\n" -" l'information dans le fichier Info lui-même.\n" -"--help Afficher l'aide-mémoire.\n" -"--info-file=FICHIER Spécifier le FICHIER Info à installer dans le\n" -" répertoire de fichiers Info. Ceci équivaut à utiliser\n" -" l'argument INFO-FICHIER.\n" -"--info-dir=RÉP Identique à l'option --dir-file=RÉP/dir.\n" -"--item=TEXTE Identique à l'option --entry=TEXTE\n" -" Une entrée de répertoire Info est en fait un item menu.\n" -"--quiet Supprimer les avertissements.\n" -"--remove Identique à l'option --delete.\n" -"--section=SEC Mettre cette entrée de fichier dans la section SEC du\n" -" répertoire. Si plus d'une section est spécifiée, " -"toutes\n" -" les entrées sont ajoutées dans chacune des sections. " -"Si\n" -" aucune section n'est spécifiée, elles seront " +" --delete Éliminer les entrées existantes pour INFO-FICHIER à " +"partir\n" +" de DIR-FICHIER; ne pas insérer aucunes nouvelles " +"entrées.\n" +" --dir-file=NOM Spécifier le NOM du répertoire de fichiers Info.\n" +" Ceci équivaut à utiliser l'argument DIR-FICHIER.\n" +" --entry=TEXTE Insérer TEXTE comme une entrée du répertoire Info.\n" +" TEXTE doit avoir la forme d'une ligne d'item menu Info\n" +" avec zéro ou plusieurs lignes en extra commençant avec\n" +" un blanc. Si plus d'une entrée est spécifiée, elles\n" +" seront toutes ajoutées. Si aucune n'est indiquée,\n" +" elles seront déterminées à partir de l'information\n" +" se trouvant dans le fichier Info lui-même.\n" +" --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n" +" --info-file=FICHIER Spécifier le FICHIER Info à installer dans le " +"répertoire\n" +" de fichiers Info. Ceci équivaut à utiliser l'argument\n" +" INFO-FICHIER.\n" +" --info-dir=RÉP Identique à l'option --dir-file=RÉP/dir.\n" +" --item=TEXTE Identique à l'option --entry=TEXTE\n" +" Une entrée de répertoire Info est en fait un item menu.\n" +" --quiet Supprimer les avertissements.\n" +" --remove Identique à l'option --delete.\n" +" --section=SEC Mettre cette entrée de fichier dans la section SEC du\n" +" répertoire. Si plus d'une section est spécifiée, toutes\n" +" les entrées sont ajoutées dans chacune des sections.\n" +" Si aucune section n'est spécifiée, elles seront " "déterminées\n" -" à partir de l'information dans le fichier Info " -"lui-même.\n" -"--version Afficher le nom et la version du logiciel.\n" -"\n" -"Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@prep.ai.mit.edu.\n" +" à partir de l'information dans le fichier Info lui-même.\n" +" --version Afficher le nom et la version du logiciel et quitter.\n" -#: util/install-info.c:334 +#: util/install-info.c:444 +#, c-format msgid "" "This is the file .../info/dir, which contains the\n" "topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n" "The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n" "\n" -"File: dir Node: Top This is the top of the INFO tree\n" +"%s\tThis is the top of the INFO tree\n" "\n" " This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n" " Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n" @@ -1890,105 +2877,119 @@ msgid "" "\n" "* Menu:\n" msgstr "" +"Ceci est le fichier .../info/dir, lequel contient le noeud \n" +"le plus haut dans la hiérarchie Info, noeud appelé (dir)Top.\n" +"La première fois que Info est invoqué, vous démarrez la recherche \n" +"à partir de ce noeud.\n" +"\n" +"%s\\tCeci est le haut de l'arborescence INFO\n" +"\n" +" Ceci (le noeud Répertoire) fournit un menu des sujets majeurs.\n" +" Taper « q » pour quitter, « ? » pour lister toutes les commandes Info,\n" +" « d » pour revenir à cet endroit,\n" +" « h » fournit un guide d'initiation pour les nouveaux venus,\n" +" « mEmacs<Return> » démarre une consultation du manuel Emacs, etc.\n" +"\n" +" En Emacs, vous pouvez cliquer avec le bouton-2 de la souris sur un item " +"menu \n" +" ou sur une référence croisée pour le sélectionner.\n" +"\n" +"* Menu:\n" -#: util/install-info.c:357 +#: util/install-info.c:467 #, c-format msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n" -msgstr "" +msgstr "%s: ne peut pas lire (%s) et ne peut pas créer (%s)\n" -#: util/install-info.c:456 util/install-info.c:466 +#: util/install-info.c:551 #, c-format -msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" -msgstr "%s: Spécifier le répertoire Info une seule fois seulement.\n" +msgid "%s: empty file" +msgstr "%s: fichier vide" -#: util/install-info.c:494 +#: util/install-info.c:866 util/install-info.c:906 +msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec END-INFO-DIR-ENTRY" + +#: util/install-info.c:901 +msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" +msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec START-INFO-DIR-ENTRY" + +#: util/install-info.c:1150 util/install-info.c:1160 #, c-format -msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" -msgstr "%s: Spécifier le fichier Info une seule fois seulement.\n" +msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n" +msgstr "%s: Spécifier le répertoire Info seulement une fois.\n" -#: util/install-info.c:521 +#: util/install-info.c:1195 #, c-format -msgid "install-info (GNU %s) %s\n" -msgstr "" +msgid "%s: Specify the Info file only once.\n" +msgstr "%s: Spécifier le fichier Info seulement une fois.\n" -#: util/install-info.c:541 +#: util/install-info.c:1244 #, c-format msgid "excess command line argument `%s'" -msgstr "excédent d'argument de ligne de commande `%s'" +msgstr "excédent d'argument de ligne de commande « %s »" -#: util/install-info.c:545 -#, fuzzy +#: util/install-info.c:1248 msgid "No input file specified; try --help for more information." -msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" +msgstr "" +"Aucun fichier d'entrée spécifié; utiliser --help pour plus d'informations." -#: util/install-info.c:547 -#, fuzzy +#: util/install-info.c:1251 msgid "No dir file specified; try --help for more information." -msgstr "Pour en savoir davantage, faites: `%s --help'.\n" +msgstr "Aucun fichier dir spécifié; utiliser --help pour plus d'informations." -#: util/install-info.c:599 util/install-info.c:622 -msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY" -msgstr "START-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec END-INFO-DIR-ENTRY" - -#: util/install-info.c:618 -msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY" -msgstr "END-INFO-DIR-ENTRY non apparié avec START-INFO-DIR-ENTRY" - -#. No need to abort here, the original info file may not have -#. the requisite Texinfo commands. This is not something an -#. installer should have to correct (it's a problem for the -#. maintainer), and there's no need to cause subsequent parts of -#. `make install' to fail. -#: util/install-info.c:632 +#: util/install-info.c:1273 #, c-format msgid "no info dir entry in `%s'" -msgstr "aucune entrée répertoire info dans `%s'" +msgstr "aucune entrée répertoire Info dans « %s »" -#: util/install-info.c:843 +#: util/install-info.c:1388 #, c-format msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'" -msgstr "item menu `%s' déjà existant, pour le fichier `%s'" +msgstr "item menu « %s » déjà existant, pour le fichier « %s »" -#: util/install-info.c:866 +#: util/install-info.c:1411 #, c-format msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted" -msgstr "aucune entrée trouvée pour `%s'; rien n'a été éliminé" +msgstr "aucune entrée trouvée pour « %s »; rien n'a été éliminé" -#: util/texindex.c:263 +#: util/texindex.c:245 +msgid "display this help and exit" +msgstr "afficher cet aide-mémoire et quitter" + +#: util/texindex.c:247 msgid "keep temporary files around after processing" msgstr "conserver les fichiers temporaires après le traitement" -#: util/texindex.c:265 +#: util/texindex.c:249 msgid "do not keep temporary files around after processing (default)" msgstr "ne pas conserver les fichiers temporaires après le traitement (défaut)" -#: util/texindex.c:267 +#: util/texindex.c:251 msgid "send output to FILE" msgstr "envoyer la sortie dans FICHIER" -#: util/texindex.c:269 +#: util/texindex.c:253 msgid "display version information and exit" -msgstr "afficher la version en usage" - -#: util/texindex.c:271 -msgid "display this help and exit" -msgstr "afficher l'aide-mémoire" +msgstr "afficher la version du logiciel et quitter" -#: util/texindex.c:282 +#: util/texindex.c:264 #, c-format msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n" msgstr "Usage: %s [OPTION]... FICHIER...\n" -#: util/texindex.c:283 +#: util/texindex.c:265 msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n" msgstr "Générer un index trié pour chaque FICHIER de sortie TeX.\n" -#. Avoid trigraph nonsense. -#: util/texindex.c:285 -msgid "Usually FILE... is `foo.??' for a document `foo.texi'.\n" -msgstr "Habituellement FICHIER... est «foo.??» pour un document «foo.texi».\n" +#: util/texindex.c:268 +#, c-format +msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n" +msgstr "" +"Habituellement FICHIER... est indiqué comme « foo.%c%c » pour un document « " +"foo.texi ».\n" -#: util/texindex.c:286 +#: util/texindex.c:270 msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1996,450 +2997,314 @@ msgstr "" "\n" "Options:\n" -#: util/texindex.c:300 -msgid "" -"\n" -"Email bug reports to bug-texinfo@prep.ai.mit.edu." -msgstr "" -"\n" -"Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@prep.ai.mit.edu." - -#: util/texindex.c:347 -#, c-format -msgid "texindex (GNU %s %s) 2.1\n" -msgstr "" - -#: util/texindex.c:926 util/texindex.c:960 util/texindex.c:1036 -#: util/texindex.c:1064 +#: util/texindex.c:887 util/texindex.c:921 util/texindex.c:997 +#: util/texindex.c:1025 #, c-format msgid "%s: not a texinfo index file" -msgstr "%s: pas un fichier index en format texinfo" +msgstr "%s: pas un fichier index en format Texinfo" -#: util/texindex.c:1021 +#: util/texindex.c:982 #, c-format msgid "failure reopening %s" msgstr "échec lors de la réouverture de %s" -#: util/texindex.c:1334 +#: util/texindex.c:1224 +#, c-format +msgid "No page number in %s" +msgstr "Aucun numéro de page dans %s" + +#: util/texindex.c:1295 #, c-format msgid "entry %s follows an entry with a secondary name" msgstr "l'entrée %s suit une entrée ayant un nom secondaire" -#: util/texindex.c:1672 +#: util/texindex.c:1633 #, c-format msgid "%s; for file `%s'.\n" -msgstr "%s; pour le fichier `%s'.\n" - -#: util/texindex.c:1733 -#, c-format -msgid "Virtual memory exhausted in %s ()! Needed %d bytes." -msgstr "Mémoire virtuelle épuisée dans %s ()! Besoin de %d octets." - -#~ msgid "%s: --fill-column arg must be numeric, not `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le paramètre %s de l'option --fill-column doit être numérique,\n" -#~ "et non pas `%s'.\n" - -#~ msgid "%s: --reference-limit arg must be numeric, not `%s'.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Le paramètre %s de l'option --reference-limit doit être numérique,\n" -#~ "et non pas `%s'.\n" - -#~ msgid "Misplaced `}'" -#~ msgstr "Accolade «}» égarée ou mal placée" - -#~ msgid "No input file specified" -#~ msgstr "Aucun fichier d'entrée spécifié" - -#~ msgid "No dir file specified" -#~ msgstr "Aucun fichier répertoire spécifié" - -#~ msgid "stdin" -#~ msgstr "entrée standard «stdin»" - -#~ msgid "GNU Makeinfo (Texinfo 3.9) %d.%d\n" -#~ msgstr "GNU Makeinfo (Texinfo 3.9) %d.%d\n" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "noname.texi" -#~ msgstr "noname.texi" - -#~ msgid "No node name specified for `%c%s' command" -#~ msgstr "Aucun nom de noeud spécifié pour la commande `%c%s'" +msgstr "%s; pour le fichier « %s ».\n" #~ msgid "" -#~ "Validation error. `%s' field points to node `%s', which doesn't exist" -#~ msgstr "" -#~ "Erreur de validation.\n" -#~ "Le champ `%s' pointe sur le noeud `%s', qui n'existe pas" - -#~ msgid "Cross-reference must be terminated with a period or a comma" -#~ msgstr "La référence croisée doit se terminer par un point ou une virgule" - -#~ msgid "Unknown file system error" -#~ msgstr "Erreur de système de fichiers inconnue" - -#~ msgid "Unknown index reference `%s'" -#~ msgstr "Référence d'index `%s' inconnue" - -#~ msgid "Unknown index reference" -#~ msgstr "Référence d'index inconnue" - -#~ msgid "`%c%s' expected more than just `%s'. It needs something in `{...}'" -#~ msgstr "" -#~ "`%c%s' s'attend à plus que `%s'. Besoin de quelque chose dans «{...}»." - -#~ msgid "Multitables cannot be nested" -#~ msgstr "Les multitables ne peuvent pas être imbriquées" - -#~ msgid "%s: can not open: %s\n" -#~ msgstr "%s: ne peut pas ouvrir: %s\n" - -#~ msgid "%s: %s: %d: mismatched braces\n" -#~ msgstr "%s: %s: %d: accolades non balancées\n" - -#~ msgid "unknown error %d" -#~ msgstr "erreur inconnue %d" - -#~ msgid "Unknown error" -#~ msgstr "Erreur inconnue" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "--keep" -#~ msgstr "--keep" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "-k" -#~ msgstr "-k" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "--no-keep" -#~ msgstr "--no-keep" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "--output" -#~ msgstr "--output" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "-o" -#~ msgstr "-o" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "--version" -#~ msgstr "--version" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "--help" -#~ msgstr "--help" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "-h" -#~ msgstr "-h" - -#~ msgid "Index" -#~ msgstr "Index" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "*Apropos*" -#~ msgstr "*À-propos*" - -#~ msgid "GNU Info (Texinfo 3.9) %s\n" -#~ msgstr "GNU Info (Texinfo 3.9) %s\n" - -# Est-ce vraiment un commentaire de message à traduire? -#~ msgid "*Info Help*" -#~ msgstr "*Info Aide*" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "******************************" -#~ msgstr "******************************" - -#~ msgid " h Invoke the Info tutorial." -#~ msgstr " h Invoquer le guide de travaux pratiques Info." - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "----------------------" -#~ msgstr "----------------------" - -#~ msgid " n Move to the \"next\" node of this node." -#~ msgstr " n Avancer au noeud «next» de ce noeud." - -#~ msgid " p Move to the \"previous\" node of this node." -#~ msgstr " p Reculer au noeud «previous» de ce noeud." - -#~ msgid " u Move \"up\" from this node." -#~ msgstr " u Monter au noeud «up» à partir de ce noeud." - -#~ msgid " m Pick menu item specified by name." -#~ msgstr " m Choisir l'item «menu» spécifié par le nom." - -#~ msgid " Picking a menu item causes another node to be selected." -#~ msgstr "" -#~ " Choisir un item menu implique qu'un autre noeud est sélectionné." - -#~ msgid " f Follow a cross reference. Reads name of reference." -#~ msgstr "" -#~ " f Suivre une référence croisée («f»ollow). Lire le nom de la référence." - -#~ msgid " l Move to the last node seen in this window." -#~ msgstr " l Aller au dernier noeud affiché dans cette fenêtre («l»ast)." - -#~ msgid " d Move to the `directory' node. Equivalent to `g(DIR)'." -#~ msgstr "" -#~ " d Aller au noeud répertoire («d»irectory). Équivalent à «g(RÉP)»." - -#~ msgid "Moving within a node:" -#~ msgstr "Déplacements dans l'arborescence d'un noeud:" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "---------------------" -#~ msgstr "---------------------" - -#~ msgid " SPC Scroll forward a page." -#~ msgstr " SPC Défiler une page en avançant." - -#~ msgid " DEL Scroll backward a page." -#~ msgstr " DEL Défiler une page en reculant." - -#~ msgid " b Go to the beginning of this node." -#~ msgstr " b Aller au tout début de ce noeud («b»eginning)." - -#~ msgid " e Go to the end of this node." -#~ msgstr " e Aller à la toute fin de ce noeud («e»nd)." - -#~ msgid "\"Advanced\" commands:" -#~ msgstr "Commandes «avancées»:" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "--------------------" -#~ msgstr "--------------------" - -#~ msgid " q Quit Info." -#~ msgstr " q Quitter le mode Info." - -#~ msgid " 1 Pick first item in node's menu." -#~ msgstr " 1 Choisir le premier item dans le menu de noeuds." - -#~ msgid " 2-9 Pick second ... ninth item in node's menu." -#~ msgstr " 2-9 Choisir le 2ième ... 9ième item dans le menu de noeuds." - -#~ msgid " 0 Pick last item in node's menu." -#~ msgstr " 0 Choisir le dernier item dans le menu de noeuds." - -#~ msgid " g Move to node specified by name." -#~ msgstr " g Aller au noeud spécifié par le nom." - -#~ msgid " You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME." -#~ msgstr "" -#~ " Vous pouvez inclure aussi un nom de fichier, comme dans (FICHIER)NOEUD." - -#~ msgid " s Search through this Info file for a specified string," -#~ msgstr " s Fouiller à travers ce fichier Info pour une chaîne spécifiée," - -#~ msgid " and select the node in which the next occurrence is found." +#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n" +#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org." #~ msgstr "" -#~ " et sélectionner le noeud dans lequel la prochaine occurrence est " -#~ "trouvée." - -#~ msgid "The current search path is:\n" -#~ msgstr "Le chemin répertoire de fouille courant est:\n" +#~ "Rapporter toute anomalie à bug-texinfo@gnu.org et poster\n" +#~ "vos questions et autre discussion à help-texinfo@gnu.org" #~ msgid "" -#~ "Commands available in Info windows:\n" +#~ "Basic Commands in Info Windows\n" +#~ "******************************\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Commandes disponibles en Info windows:\n" +#~ " \\%-10[quit-help] Quit this help.\n" +#~ " \\%-10[quit] Quit Info altogether.\n" +#~ " \\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n" #~ "\n" - -#~ msgid "" -#~ "Commands available in the echo area:\n" +#~ "Selecting other nodes:\n" +#~ "----------------------\n" +#~ " \\%-10[next-node] Move to the \"next\" node of this node.\n" +#~ " \\%-10[prev-node] Move to the \"previous\" node of this node.\n" +#~ " \\%-10[up-node] Move \"up\" from this node.\n" +#~ " \\%-10[menu-item] Pick menu item specified by name.\n" +#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n" +#~ " \\%-10[xref-item] Follow a cross reference. Reads name of reference.\n" +#~ " \\%-10[history-node] Move to the last node seen in this window.\n" +#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Skip to next hypertext link within this " +#~ "node.\n" +#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link within this " +#~ "node.\n" +#~ " \\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under " +#~ "cursor.\n" +#~ " \\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-" +#~ "node] (DIR)'.\n" +#~ " \\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] " +#~ "Top'.\n" #~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "Commandes disponibles dans la zone écho:\n" +#~ "Moving within a node:\n" +#~ "---------------------\n" +#~ " \\%-10[scroll-forward] Scroll forward a page.\n" +#~ " \\%-10[scroll-backward] Scroll backward a page.\n" +#~ " \\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n" +#~ " \\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n" +#~ " \\%-10[1scroll-forward] Scroll forward 1 line.\n" +#~ " \\%-10[1scroll-backward] Scroll backward 1 line.\n" #~ "\n" - -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "Aide" - -#~ msgid "Help-Small-Screen" -#~ msgstr "Petit-Écran-Aide" - -#~ msgid "Info" -#~ msgstr "Info" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? NON. -#~ msgid "ESC " -#~ msgstr "ESC " - -#~ msgid "%s (%s): %s." -#~ msgstr "%s (%s): %s." - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "ESC %s" -#~ msgstr "ESC %s" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "LFD" -#~ msgstr "LFD" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "TAB" -#~ msgstr "TAB" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "RET" -#~ msgstr "RET" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "ESC" -#~ msgstr "ESC" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "SPC" -#~ msgstr "SPC" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "DEL" -#~ msgstr "DEL" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "echo-area-" -#~ msgstr "echo-area-" - -#~ msgid "" -#~ "/* doc.c -- Generated structure containing function names and doc strings." -#~ msgstr "" -#~ "/* doc.c -- Structure générée contenant les noms de fonction et les chaînes " -#~ "doc." - -#~ msgid "" -#~ " This file was automatically made from various source files with the" -#~ msgstr "" -#~ " Ce fichier a été produit automatiquement à partir de fichiers sources\n" -#~ " variés avec la" - -#~ msgid " command \"%s\". DO NOT EDIT THIS FILE, only \"%s.c\"." -#~ msgstr " commande «%s». NE PAS ÉDITER CE FICHIER, seulement «%s.c»." - -#~ msgid " An entry in the array FUNCTION_DOC_ARRAY is made for each command" -#~ msgstr "" -#~ " Une entrée dans le vecteur FUNCTION_DOC_ARRAY est faite pour chaque " -#~ "commande" - -#~ msgid "" -#~ " found in the above files; each entry consists of a function pointer," -#~ msgstr "" -#~ " trouvée dans les fichiers ci-haut; chaque entrée consiste en un pointeur " -#~ "de fonction," - -#~ msgid " a string which is the user-visible name of the function," +#~ "Other commands:\n" +#~ "---------------\n" +#~ " \\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n" +#~ " \\%-10[last-menu-item] Pick last item in node's menu.\n" +#~ " \\%-10[index-search] Search for a specified string in the index " +#~ "entries of this Info\n" +#~ " file, and select the node referenced by the first entry " +#~ "found.\n" +#~ " \\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n" +#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)" +#~ "NODENAME.\n" +#~ " \\%-10[search] Search forward through this Info file for a specified " +#~ "string,\n" +#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" +#~ " \\%-10[search-backward] Search backward in this Info file for a " +#~ "specified string,\n" +#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n" #~ msgstr "" -#~ " une chaîne laquelle est le nom visible-à-l'usager de la fonction," - -#~ msgid " and a string which documents its purpose. */" -#~ msgstr " et une chaîne laquelle fournit une documentation de ses buts. */" - -#~ msgid "/* %s -- Generated declarations for Info commands. */\n" -#~ msgstr "/* %s -- Déclarations générées pour les commandes Info. */\n" - -#~ msgid "/* Commands found in \"%s\". */\n" -#~ msgstr "/* Commandes trouvées dans «%s». */\n" +#~ "Commandes de base dans une fenêtre Info\n" +#~ "---------------------------------------\n" +#~ "\n" +#~ " \\%-10[quit-help] Quitter ce menu d'aide.\n" +#~ " \\%-10[quit] Quitter le mode Info aussi.\n" +#~ " \\%-10[get-info-help-node] Invoquer le tutoriel de Info.\n" +#~ "\n" +#~ "Sélection d'autres noeuds:\n" +#~ "-------------------------\n" +#~ " \\%-10[next-node] Aller au prochain \"next\" noeud de ce " +#~ "noeud.\n" +#~ " \\%-10[prev-node] Aller au noeud précédent \"previous\" de ce " +#~ "noeud.\n" +#~ " \\%-10[up-node] Aller vers le haut \"up\" depuis ce noeud.\n" +#~ " \\%-10[menu-item] Prendre l'item menu spécifié par le nom.\n" +#~ " sélectionner un item menu provoque la " +#~ "sélection d'un\n" +#~ " autre noeud\n" +#~ " \\%-10[xref-item] Suivre une référence croisée. Lire le nom " +#~ "de référence.\n" +#~ " \\%-10[history-node] Aller au dernier noeud vu dans cette " +#~ "fenêtre.\n" +#~ " \\%-10[move-to-next-xref] Escamoter le prochain lien hypertexte à " +#~ "l'intérieur de ce noeud.\n" +#~ " \\%-10[move-to-prev-xref] Escamoter le lien hypertextre précédent à " +#~ "l'intérieur de ce noeud.\n" +#~ " \\%-10[select-reference-this-line]\n" +#~ " Suivre le lien hypertexte pointé par le " +#~ "curseur.\n" +#~ " \\%-10[dir-node] Se déplacer au noeud répertoire " +#~ "`directory'. \n" +#~ " équivalent à `\\[goto-node] (DIR)'.\n" +#~ " \\%-10[top-node] Aller au noeud supérieur, équivalent à `" +#~ "\\[goto-node] Top'.\n" +#~ "\n" +#~ "Déplacement à l'intérieur d'un noeud:\n" +#~ "------------------------------------\n" +#~ " \\%-10[scroll-forward] Avancer d'une page.\n" +#~ " \\%-10[scroll-backward] Reculer d'une page.\n" +#~ " \\%-10[beginning-of-node] Aller au début de ce noeud.\n" +#~ " \\%-10[end-of-node] Aller à la fin de ce noeud.\n" +#~ " \\%-10[1scroll-forward] Avancer d'une ligne.\n" +#~ " \\%-10[1scroll-backward] Reculer d'une ligne.\n" +#~ "\n" +#~ "Autres commandes:\n" +#~ "----------------\n" +#~ " \\%-10[menu-digit] Prendre les item du 1er...9e dans le menu " +#~ "des noeuds.\n" +#~ " \\%-10[last-menu-item] Prendre le dernier item dans le menu des " +#~ "noeuds.\n" +#~ " \\%-10[index-search] Rechercher une chaîne spécifique dans " +#~ "l'index#n du fichier Info et sélectionner le " +#~ "noeud\n" +#~ " référencé par la première entrée trouvée.\n" +#~ " \\%-10[goto-node] Aller au noeud spécifié par le nom.\n" +#~ " Vous pouvez inclure une nom du fichier " +#~ "aussi\n" +#~ " comme dans (NOM_DE_FICHIER)NOM_DE_NOEUD.\n" +#~ " \\%-10[search] Rechercher par en avant à l'aide du fichier " +#~ "Info\n" +#~ " pour une chaîne spécifique et sélectionner " +#~ "le noeud\n" +#~ " de la prochaine occurenre trouvée.\n" +#~ " \\%-10[search-backward] Rechercher par en arrière à l'aide du " +#~ "fichier Info\n" +#~ " pour une chaîne spécifique et sélectionner " +#~ "le noeud\n" +#~ " de la prochaine occurence trouvée.\n" + +#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n" +#~ msgstr "Commandes de base de fenêtres Info\n" + +#~ msgid "Moving within a node:\n" +#~ msgstr "Déplacement dans un noeud:\n" + +#~ msgid "Selecting other nodes:\n" +#~ msgstr "Sélection des autres noeuds:\n" + +#~ msgid "Other commands:\n" +#~ msgstr "Autres commandes:\n" + +#~ msgid "%s' argument to @image command not found" +#~ msgstr "« %s » arguement de la commande @image n'a pas été retrouvé" #~ msgid "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n" +#~ "\n" +#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n" +#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n" +#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n" #~ "\n" -#~ "/* Functions declared in \"%s\". */\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n" +#~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n" +#~ "--docbook output DocBook rather than Info format.\n" +#~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n" +#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n" +#~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %" +#~ "d).\n" +#~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n" +#~ " `separate' to place footnotes in their own " +#~ "node,\n" +#~ " `end' to place the footnotes at the end of " +#~ "the\n" +#~ " node in which they are defined (the " +#~ "default).\n" +#~ " --force preserve output even if errors.\n" +#~ " --help display this help and exit.\n" +#~ " --html output HTML rather than Info format.\n" +#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n" +#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n" +#~ " generating HTML.\n" +#~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating " +#~ "HTML.\n" +#~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n" +#~ " implies --no-split.\n" #~ msgstr "" +#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FICHIER...\n" #~ "\n" -#~ "/* Fonctions déclarées dans «%s». */\n" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "*Node Menu*" -#~ msgstr "*Noeud Menu*" - -#~ msgid "not at all" -#~ msgstr "sans aucune" - -#~ msgid "once" -#~ msgstr "une seule" - -#~ msgid "twice" -#~ msgstr "deux" - -#~ msgid "three" -#~ msgstr "trois" - -#~ msgid "four" -#~ msgstr "quatre" - -#~ msgid "five" -#~ msgstr "cinq" - -#~ msgid "six" -#~ msgstr "six" - -#~ msgid "Continuous" -#~ msgstr "Continu" - -#~ msgid "Next Only" -#~ msgstr "«Next» Seulement" - -#~ msgid "Page Only" -#~ msgstr "Page Seulement" - -#~ msgid "Moving \"Up\" %s, then \"Next\"." -#~ msgstr "Monter vers «Up» %s, puis aller à «Next»." - -#~ msgid "Requested window is not present!" -#~ msgstr "La fenêtre demandée n'est pas présente!" +#~ "Traduire une documentation Texinfo source en divers autres formats:\n" +#~ "Fichiers Info adéquats pour lire en ligne avec Emacs ou GNU Info " +#~ "autonome\n" +#~ "(par défaut); format plein texte (avec --no-headers); ou HTML (avec --" +#~ "html).\n" +#~ "\n" +#~ "Options:\n" +#~ " --commands-in-node-names Permettre des commandes @ dans les noms de " +#~ "noeud.\n" +#~ " -D VAR Définir une variable, comme avec @set.\n" +#~ " -E, --macro-expand FILE Sortir un source Texinfo avec macros dans " +#~ "FILE.\n" +#~ " --error-limit=NUM Quitter après NUM erreurs (par défaut %d).\n" +#~ " --fill-column=NUM Tronquer les lignes Info à NUM caractères " +#~ "(défaut %d).\n" +#~ " --footnote-style=STYLE Sortir les notes de bas de page selon option " +#~ "STYLE:\n" +#~ " « separate » pour placer les notes dans leur " +#~ "noeud;\n" +#~ " « end » pour les placer à la fin du noeud " +#~ "dans \n" +#~ " lequel elles ont été définies (par défaut).\n" +#~ " --force Conserver la sortie même s'il y a des " +#~ "erreurs.\n" +#~ " --help Afficher ce menu d'aide et quitter.\n" +#~ " --html Écrire en format HTML plutôt qu'en format " +#~ "Info;\n" +#~ " -I DIR Ajouter à la fin DIR au chemin de fouille " +#~ "@include.\n" +#~ " --ifhtml Traiter le textuel sous @ifhtml et @html même\n" +#~ " lorsqu'on ne génère pas du HTML.\n" +#~ " --ifinfo Traiter le textuel sous @ifinfo même " +#~ "lorsqu'on\n" +#~ " génère du HTML.\n" +#~ " --iftex Traiter le textuel sous @iftex et sous @tex.\n" +#~ " implique l'option --no-split.\n" -#~ msgid "Now wrapped around to beginning of history." +#~ msgid "" +#~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: " +#~ "lines;\n" +#~ " write to standard output without --output.\n" +#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n" +#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n" +#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n" +#~ " --no-split suppress splitting of Info or HTML output,\n" +#~ " generate only one output file.\n" +#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n" +#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n" +#~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in " +#~ "output.\n" +#~ " -o, --output=FILE output to FILE (directory if split HTML),\n" +#~ " ignoring any @setfilename.\n" +#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n" +#~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %" +#~ "d).\n" +#~ " if VAL is `none', do not indent;\n" +#~ " if VAL is `asis', preserve existing " +#~ "indentation.\n" +#~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %" +#~ "d).\n" +#~ " --split-size=NUM split into files at NUM size. (default %d).\n" +#~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n" +#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n" +#~ " --version display version information and exit.\n" +#~ " --xml output XML (TexinfoML) rather than Info " +#~ "format.\n" #~ msgstr "" -#~ "Maintenant enroulé autour jusqu'au début de l'histoire des parcours." - -#~ msgid "No earlier nodes in this window." -#~ msgstr "Aucun noeud antérieur dans cette fenêtre." - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "(dir)Top" -#~ msgstr "(dir)Top" - -# Est-ce vraiment un message à traduire? -#~ msgid "~expand: " -#~ msgstr "~expand: " - -#~ msgid "done" -#~ msgstr "terminé" - -#~ msgid "quit" -#~ msgstr "quitter" - -#~ msgid "exit" -#~ msgstr "sortir" - -#~ msgid "readline: Out of virtual memory!\n" -#~ msgstr "lire-ligne: Mémoire virtuelle insuffisante!\n" - -# Est-ce vraiment un commentaire de message à traduire? -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "«Off» hors fonction" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "«On» en fonction" - -#~ msgid "All" -#~ msgstr "Toute" - -#~ msgid "Bot" -#~ msgstr "Bas" - -#~ msgid "*no file*" -#~ msgstr "*aucun fichier*" - -#~ msgid "*no node*" -#~ msgstr "*aucun noeud*" - -#~ msgid "Subfile: " -#~ msgstr "Sous-fichier: " - -#~ msgid "%s: Out of virtual memory!\n" -#~ msgstr "%s: Mémoire virtuelle insuffisante!\n" +#~ " --no-headers Supprimer les séparateurs de noeud Info et " +#~ "Node:\n" +#~ " lignes et écrire une sortie standard sans --" +#~ "output.\n" +#~ " --no-ifhtml Ne pas traiter le textuel sous @ifhtml et " +#~ "@html.\n" +#~ " --no-ifinfo Ne pas traiter le textuel sous @ifinfo.\n" +#~ " --no-iftex Ne pas traiter le textuel sous @iftex et " +#~ "@tex.\n" +#~ " --no-split Supprimer la troncation de fichiers Info " +#~ "volumineux\n" +#~ " ou la génération d'un fichier HTML par noeud.\n" +#~ " --no-validate Supprimer la validation de la table de " +#~ "références.\n" +#~ " --no-warn Supprimer les avertissements (mais pas les " +#~ "erreurs).\n" +#~ " --number-sections Inclure les numéros de chapitre, section, etc. " +#~ "en sortie.\n" +#~ " -o, --output=FICHIER Écrire dans FICHIER, ignorer tout " +#~ "@setfilename.\n" +#~ " -P DIR Ajouter au début DIR au chemin de fouille " +#~ "@include.\n" +#~ " --paragraph-indent=VAL Indenter les paragraphes de VAL espaces " +#~ "(défaut %d).\n" +#~ " si VAL est « none », ne pas indenter;\n" +#~ " si VAL est « asis », garder l'indentation " +#~ "existante.\n" +#~ " --reference-limit=NUM Avertir après plus de NUM références (défaut %" +#~ "d).\n" +#~ " --split-size=NUM Morceler en fichiers de taille NUM. (défaut %" +#~ "d).\n" +#~ " -U VAR Rendre indéfinie une variable, comme avec " +#~ "@clear.\n" +#~ " -v, --verbose En mode bavard, expliquer ce qui a été fait.\n" +#~ " --version Afficher la version du logiciel et quitter.\n" +#~ " --xml Produire en XML (TexinfoML) plutôt qu'en " +#~ "format Info.\n" |